– Permite que se reivindique el título nativo respecto de más del 79% de las tierras de Australia. | UN | يتيح المطالبة بحق ملكية السكان اﻷصليين فيما يزيد عن ٧٩ في المائة من أراضي أستراليا. |
El informe decía además que, en la práctica, el Gobierno de Israel controlaba el 79% de las tierras de Jerusalén. | UN | وأضاف التقرير أن ٧٩ في المائة من أراضي القدس قد أصبحت عمليا تحت سيطرة اسرائيلية. |
También se calcula que cerca del 30% de las tierras de regadío, el 40% de las tierras agrícolas de secano y el 70% de los pastizales ya han sido afectados en alguna medida por el aumento en la degradación de los suelos. | UN | كما تفيد التقديرات بأن حوالي 30 في المائة من الأراضي المروية في العالم و 40 في المائة من الأراضي الزراعية البعلية و 70 في المائة من المراعي قد تأثرت بشكل أو بآخر بزيادة تدهور الأرض. |
Las tierras arrendadas representaban el 83% de las tierras de regadío. | UN | وحصة الأراضي المكرسة للإيجار تُمثل 83 في المائة من الأراضي القابلة للحرث والري. |
En consecuencia, se estima que hasta dos tercios de las tierras de la Ribera Occidental pueden clasificarse como tierras del Estado. | UN | وبناء على ذلك، يقدر أن ما يصل إلى ثلثي الأراضي في الضفة الغربية يمكن تصنيفه كأراض مملوكة للدولة. |
Termina la propiedad comunal de las tierras de reserva. | TED | تم انهاء السيادة القبلية لأراضي المحمية. |
Esto se agrega a un 30% de las tierras de la Ribera Occidental que ha confiscado y cerrado con otros fines el ejército israelí. | UN | ويضاف هذا إلى نحو 30 في المائة من أراضي الضفة الغربية التي صادرها الجيش الإسرائيلي وأغلقها لأغراض أخرى. |
El veloz proceso de urbanización ha provocado que una buena parte de las tierras de uso agrícola se destine a otros usos. | UN | وأدى التوسع العمراني إلى تحويل الكثير من أراضي الزراعة إلى استخدامات غير زراعية. |
Los israelíes utilizan otro 18% de las tierras de la Ribera Occidental como campos de tiro militares. | UN | وقالت إن هناك 18 في المائة أخرى من أراضي الضفة الغربية يستخدمها الإسرائيليون كميادين رماية حربية. |
Se estima, pues, que el 50% de las tierras de la Ribera Occidental y el 30% de las de la Faja de Gaza han sido confiscadas hasta la fecha por las autoridades israelíes a fin de establecer asentamientos en ellas. | UN | وأخيرا يقدر أن السلطات الاسرائيلية قد صادرت حتى اﻵن ٥٠ في المائة من أراضي الضفة الغربية و ٣٠ في المائة من أراضي قطاع غزة ﻹقامة المستوطنات فيها. |
La deficiente gestión ambiental ha dado como resultado la salinización de aproximadamente el 20% de las tierras de riego en el mundo, reduciendo significativamente la producción de los cultivos. | UN | وقد أدى تدني مستوى الإدارة البيئية إلى ملوحة حوالي 20 في المائة من الأراضي المروية في العالم، مما أفضى إلى انخفاض واضح في الإنتاج الزراعي. |
De ese total, las explotaciones encabezadas por mujeres representaban el 9% de las tierras de cultivo, mientras que las explotaciones encabezadas por hombres representaban el 91%. | UN | ومن هذا الإجمالي، رأست النساء مزارع نسبتها 9 في المائة من الأراضي الزراعية، بينما رأس الرجال مزارع نسبتها 91 في المائة. |
La agricultura de secano representa el 60% de las tierras de cultivo de la India. | UN | فالزراعة التي تقوم على مياه الأمطار تستأثر بنسبة 60 في المائة من الأراضي الزراعية في الهند. |
Los derechos de propiedad de las tierras de Groenlandia se han organizado de manera muy precisa, de conformidad con los sistemas de tenencia de tierras de los inuit de Groenlandia. | UN | وقد رتبت حقوق ملكية الأراضي في غرينلاند بطريقة جلية جداً تتمشى مع نٌظم حيازة الأرض لشعوب الإنويت في غرينلاند. |
Los derechos de propiedad de las tierras de Groenlandia se han organizado de manera muy precisa, de conformidad con los sistemas de tenencia de tierras de los inuit de Groenlandia. | UN | وقد رتبت حقوق ملكية الأراضي في غرينلاند بطريقة متميزة جداً تتسق مع نظم حيازة الأرض لشعوب الإينويت في غرينلاند. |
En el párrafo 206, los Estados Miembros acordaron que procurarían lograr un mundo con una degradación de las tierras de saldo neutro en el contexto del desarrollo sostenible. | UN | وفي الفقرة 206، تعهدت الدول الأعضاء بالعمل على إيجاد عالم خال من ظاهرة تدهور الأراضي في سياق التنمية المستدامة. |
La ocupación militar de las tierras de Azerbaiyán y la depuración étnica, posterior han provocado la muerte de 20.000 personas y el desplazamiento forzoso de 1 millón de azerbaiyanos de sus tierras natales. | UN | إن الاحتلال العسكري الذي قامت به أرمينيا لأراضي أذربيجان، وما أعقبه من تطهير إثني، قد تسبب في مقتل 000 20 شخص والنـزوح القسري لمليون أذربيجاني من مواطنهم. |
La titularidad de las tierras de los refugiados pasó a corresponder al Administrador de Bienes de Personas Ausentes, puesto que también fue creado por esa Ley. | UN | والملكية القانونية لأراضي اللاجئين هي من الآن فصاعدا من اختصاص القائم على أملاك الغائبين، وهو مكتب أنشأه أيضا هذا القانون. |
La mayor parte de las tierras de Australia se dedican a la agricultura. | UN | فالزراعة أكبر مستعمل لﻷراضي في استراليا. |
Ordenamiento y gestión de las tierras de la llanura de Seno Gondo | UN | تهيئة وإدارة الأراضي الصالحة للزراعة في سهل سينو - غوندو |
El Sector de Medio Ambiente y Ordenación de las tierras de la CODAM, con sede en Maseru (Lesotho), tiene a su cargo las funciones de facilitación y coordinación con respecto a los gobiernos de los Estados miembros de la CODAM y de las organizaciones no gubernamentales. | UN | وعهد إلى قطاع البيئة وإدارة الأراضي التابع للمجتمع الإنمائي والواقع في مازيرو بليسوتو، بدور تيسير وتنسيق الأعمال التي تضطلع بها حكومات الدول الأعضاء في المجتمع الإنمائي والمنظمات غير الحكومية. |
En noviembre de 1993 el Gobierno federal aprobó una ley relativa a los derechos de los aborígenes sobre las tierras a fin de dar efecto al mencionado fallo y estableció un fondo para la adquisición de las tierras de los aborígenes e isleños del estrecho de Torres, asignándole una suma de 1.500 millones de dólares australianos. | UN | وقال إن الحكومة الاتحادية أقرت " قانون الحقوق العقارية للسكان اﻷصليين " في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ ﻹخراج قرار المحكمة إلى حيز النفاذ، ورصدت ١,٥ بليون دولار استرالي للصندوق العقاري الوطني للسكان اﻷصليين وسكان جزر مضيق توريس. |
Israel ha confiscado el 87% de las tierras de Jerusalén Oriental y rechaza las solicitudes de palestinos de construir en las tierras que aún quedan, a pesar de la grave escasez de vivienda. | UN | وصادرت إسرائيل 87 في المائة من الأرض في القدس الشرقية، ورفضت طلبات الفلسطينيين للبناء على الأرض المتبقية، على الرغم من النقص الحاد في المساكن. |
Casi el 40% de las tierras de cultivo de Asia son de regadío y producen alrededor del 70% de los alimentos de la región. | UN | وتناهز مساحة أراضي المحاصيل المروية في آسيا 40 في المائة وتنتج 70 في المائة من المواد الغذائية. |
El Sr. Bhagwati desearía que el gobierno tomase medidas para ultimar el proceso de demarcación de las tierras de las comunidades indígenas. | UN | وقال السيد باغواتي إنه يود أن تتخذ الحكومة تدابير ﻹتمام عملية تحديد حدود أراضي جماعات السكان اﻷصليين. |
Como afirmó el Gobernador en su alocución de 1998 sobre el estado de la isla, el Gobierno estaba ejecutando el Fideicomiso de las tierras de los Chamorros y había firmado más de 1.200 contratos de arrendamiento con arreglo a él; los contratos incluían 244 correspondientes a fincas agrícolas y más de 1.000 a fincas residenciales. | UN | وقال حاكم غوام، في خطابه عن حالة الجزيرة لعام 1998، إن حكومته تقوم بإنشاء اتحاد شركات أراضي الشامورو ووقَّعت ما يزيـــد عن 200 1 عقد مع اتحـــاد شركات أراضي الشامورو، منها 244 عقد إيجار أراض زراعية، وما يزيد عن 000 1 عقد إيجار مساكن. |
La regeneración de las tierras de pastoreo deterioradas ha resultado en la rehabilitación de la tierra de cultivo, y ha generado trabajo para miles de palestinos desempleados. | UN | وقد أدى إصلاح أراضي المراعي المتدهورة الى إعادة تأهيل اﻷرض الزراعية، وتوليد العمالة ﻵلاف من الفلسطينيين العاطلين. |