ويكيبيديا

    "de las tierras palestinas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للأراضي الفلسطينية
        
    • للأرض الفلسطينية
        
    • من الأرض الفلسطينية
        
    • الأراضي الفلسطينية
        
    Mientras se sigan recogiendo y vertiendo las aguas residuales de muchos asentamientos en los valles aledaños, sin ser tratadas, se facilitará también la contaminación de las tierras palestinas por los colonos. UN أما المياه التي يصرفها العديد من هذه المستوطنات فتجمع وتصرف في الأودية المجاورة دون إخضاعها لأية معالجة، مما يسهل تلويث المستوطنات للأراضي الفلسطينية.
    El meollo no es sólo el terrorismo y su amenaza a la seguridad de Israel sino que, de hecho, lo son la ocupación ilícita por parte de Israel de las tierras palestinas y la continuada humillación del pueblo palestino. UN فجوهر هذا الصراع ليس مجرد الإرهاب وتهديده لأمن إسرائيل، بل يكمن حقيقة في احتلال إسرائيل غير القانوني للأراضي الفلسطينية والاستمرار بالمعاملة المهينة للشعب الفلسطيني.
    Únicamente así puede el Sr. Sharon estar seguro de aniquilar toda posibilidad de un acuerdo de paz serio y de posibilitar la continuación de la ocupación y colonización israelí de las tierras palestinas. UN هكذا فقط يستطيع السيد شارون أن يضمن إعاقة أية إمكانية لتحقيق تسوية سلمية جادة، ويضمن استمرار احتلال إسرائيل واستعمارها للأرض الفلسطينية.
    Los líderes palestinos condenan la matanza por Israel de estos civiles desarmados que intentaban manifestarse pacíficamente contra la brutal y opresiva ocupación israelí de las tierras palestinas durante 44 años y a favor del ejercicio efectivo de sus derechos y de la justicia. UN وتندد القيادة الفلسطينية بقتل إسرائيل لهؤلاء المدنيين العزل الذين كانوا يحاولون التظاهر سلميا ضد وحشية وقمع الاحتلال الإسرائيلي للأرض الفلسطينية الذي دام 44 سنة من أجل نيل حقوقهم وإحقاق العدل.
    Es preciso acoger con beneplácito todas las instancias de retirada de Israel de las tierras palestinas. UN فأي انسحاب إسرائيلي من الأرض الفلسطينية أمر مرحب به.
    Se ha confiscado más del 80% de las tierras palestinas. UN فقد تمت مصادرة أكثر من 80 في المائة من الأراضي الفلسطينية السابقة.
    Los palestinos siguen sufriendo a consecuencia de la aceleración de la política de asentamientos de Israel, su destrucción de las infraestructuras palestinas y su confiscación de las tierras palestinas. UN وما زال الفلسطينيون يعانون نتيجة لسياسة الاستيطان المعجل التي تتبعها إسرائيل، وتدميرها للهياكل الأساسية الفلسطينية ومصادرتها للأراضي الفلسطينية.
    Seguirán apelando a la comunidad internacional para que prevalezca el derecho sobre la fuerza en su larga lucha por poner término a la ocupación israelí de las tierras palestinas y para lograr que por fin se materialice su derecho a la libre determinación. UN وسيواصل الشعب الفلسطيني مناداة المجتمع الدولي للوقوف إلى جانب الحق لا القوة في نضاله الطويل من أجل إنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية وإعمال حقه في تقرير المصير الذي طال انتظاره.
    En realidad, la situación de la seguridad mejorará si se pone fin a la ocupación ilegal de las tierras palestinas, que sigue siendo la causa profunda de las tensiones y los conflictos en el Oriente Medio. UN وعوضا عن ذلك، فإن الأمن يتحقق بإنهاء الاحتلال غير القانوني للأراضي الفلسطينية - التي تبقى السبب الجذري للتوتر والنزاع في الشرق الأوسط.
    Ya es hora pues de que la comunidad internacional adopte medidas eficaces para proteger y hacer cumplir los derechos más fundamentales del pueblo palestino y para ayudar a poner fin al ciclo vicioso de violencia provocado por la ocupación persistente e ilícita de Israel de las tierras palestinas y de otros territorios en la región. UN ولذلك فقد حان الوقت لأن يقوم المجتمع الدولي باتخاذ تدابير فعالة لحماية وإعمال أكثر الحقوق جوهرية للشعب الفلسطيني وللمساعدة في إنهاء دائرة العنف المفرغة التي أدى إليها استمرار احتلال إسرائيل غير القانوني للأراضي الفلسطينية وللأراضي الأخرى في المنطقة.
    La política actual del Gobierno de desconectarse unilateralmente de la Ribera Occidental o de realinear las fronteras de Israel pretende ocultar la anexión por Israel del territorio situado entre la Línea Verde y el muro, que representa cerca del 10% de las tierras palestinas. UN أما السياسة الحالية التي تنتهجها الحكومة الإسرائيلية والمتمثلة في القيام من جانب واحد بفك الارتباط بالضفة الغربية أو تعديل حدود إسرائيل فليست سوى ستارٍ واهٍ للتغطية على ضم إسرائيل للأراضي الفلسطينية الواقعة بين الخط الأخضر والجدار والتي تبلغ مساحتها نحو 10 في المائة من الأرض الفلسطينية.
    Durante cuatro décadas, Israel ha aplicado políticas y prácticas deliberadas e ilegales orientadas a modificar la composición demográfica, el carácter y la naturaleza de las tierras palestinas. UN " ولفترة أربعة عقود، ظلت إسرائيل تنفذ سياسات وممارسات متعمدة وغير قانونية تهدف إلى تغيير التكوين الديمغرافي للأراضي الفلسطينية وخصائصها وطبيعتها.
    Seguiremos buscando el apoyo más amplio posible para estas iniciativas a efectos de acelerar el fin definitivo de esa ocupación militar ilegítima de las tierras palestinas, que lleva 47 años, y alcanzar los derechos y las libertades injustamente denegados al pueblo palestino. UN وسنواصل السعي إلى الحصول على أوسع دعم ممكن لهذه الجهود بغية التعجيل بوضع حد نهائي لهذا الاحتلال العسكري غير المشروع للأرض الفلسطينية الذي دام 47 عاما وإعمال الحقوق والحريات التي حرم منها ظلما الشعب الفلسطيني.
    Además, el Movimiento reafirma su postura de principios que desde hace tiempo mantiene y reclama, entre otras cosas, la terminación de la ocupación israelí de las tierras palestinas y de otras tierras árabes ocupadas desde 1967, la realización del derecho del pueblo palestino a la libre determinación y el establecimiento de un Estado palestino independiente, con Jerusalén Oriental como capital. UN وتعيد تأكيد مواقفها المبدئية الراسخة التي تدعو من بين ما تدعو إليه إلى إنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأرض الفلسطينية وغيرها من الأراضي العربية المحتلة منذ سنة 1967 وإعمال حق الشعب الفلسطيني في تقرير مصيره وإقامة دولته الفلسطينية المستقلة، وعاصمتها القدس الشرقية.
    En el caso del pueblo palestino, Israel ha utilizado durante demasiado tiempo el pretexto de la seguridad en un intento de justificar su ocupación militar de las tierras palestinas desde hace más de 40 años y la cruel opresión y subyugación a las que somete a la población civil palestina, que sigue viéndose privada de su derecho a la libre determinación y de otras libertades fundamentales. UN وفي حالة الشعب الفلسطيني، استخدمت حجة الأمن هذه لفترة طويلة للغاية في محاولة لتبرير أكثر من 40 عاما من احتلال إسرائيل للأرض الفلسطينية وقمعها واستعبادها الوحشي للمدنيين الفلسطينيين الذين ما زالوا محرومين من حقهم غير القابل للتصرف في تقرير المصير وغيره من الحريات الأساسية.
    En lugar de actuar de conformidad con el derecho internacional y las resoluciones de las Naciones Unidas para poner fin a su ocupación militar de las tierras palestinas, que se remonta 45 años atrás, es claro que Israel ha optado por reforzar su ocupación en detrimento del pueblo palestino, el pueblo israelí y las perspectivas de paz entre ambos pueblos y en la región en su conjunto. UN فمن الواضح أن إسرائيل اختارت، بدلا من العمل وفقا للقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة من أجل وضع نهاية لاحتلالها العسكري للأرض الفلسطينية الذي دام 45 عاما، أن ترسخ هذا الاحتلال على حساب الشعب الفلسطيني والشعب الإسرائيلي وفرص السلام بينهما وفي المنطقة ككل.
    Ha llegado la hora de que la comunidad internacional ponga fin a la ocupación israelí de las tierras palestinas y a la constante violación de varias resoluciones y leyes, y de que Israel asuma su obligación de aplicar las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre el establecimiento de un Estado palestino independiente, con Jerusalén como capital, y de retirarse del Golán sirio y el territorio libanés ocupados. UN وقد حان الوقت للمجتمع الدولي كى يضع حدا للاحتلال الإسرائيلي للأرض الفلسطينية والانتهاك المستمر للقرارات والقوانين المختلفة، وعلى إسرائيل أن تتحمل مسؤولياتها عن تنفيذ قرارات مجلس الأمن بشأن إنشاء دولة فلسطينية مستقلة وعاصمتها القدس، وعن الانسحاب من الجولان السوري المحتل والأراضي اللبنانية.
    Esta zona representará el 10,2% de las tierras palestinas de la Ribera Occidental. UN وستشكل هذه المنطقة نسبة 10.2 في المائة من الأرض الفلسطينية في الضفة الغربية.
    Esa zona representará el 10,2% de las tierras palestinas de la Ribera Occidental. UN وستشكل هذه المنطقة نسبة 10.2 في المائة من الأرض الفلسطينية في الضفة الغربية.
    De aplicarse ese plan, alrededor del 13% de las tierras palestinas quedarán cercadas por el muro. UN وإذا نُفذت هذه الخطة، فسيصادر الجدار نحو 13 في المائة من الأرض الفلسطينية.
    Bangladesh condena enérgicamente la invasión ilegal israelí de las tierras palestinas. UN وأضافت أن بنغلاديش تدين بقوة الاعتداء الإسرائيلي غير المشروع على الأراضي الفلسطينية.
    Desde 1967 se había expropiado un tercio de las tierras palestinas en Jerusalén Oriental y en ellas se habían construido miles de apartamentos para los colonos israelíes. UN وقد نزعت ملكية ثلث الأراضي الفلسطينية في القدس الشرقية منذ عام 1967، وشيدت عليها آلاف المساكن للمستوطنين الإسرائيليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد