ويكيبيديا

    "de las transacciones comerciales internacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المعاملات التجارية الدولية
        
    • الصفقات التجارية الدولية
        
    De hecho, en estos momentos, África representa menos del 2% de las transacciones comerciales internacionales. UN والواقع أن افريقيا تستأثر في الوقت الحالي بنسبة تقل عن ٢ في المائة من المعاملات التجارية الدولية.
    La facilitación del comercio tiene que ver con el suministro de un entorno para el comercio y el transporte que reduzca el costo de las transacciones comerciales internacionales. UN يتعلق تيسير التجارة بتوفير بيئة للتجارة والنقل قادرة على تخفيض تكلفة المعاملات التجارية الدولية.
    Han mejorado de manera extraordinaria la gestión y la supervisión de las transacciones comerciales internacionales y las operaciones de transporte conexas. UN وقد أدخلت تحسيناً جوهرياً على إدارة المعاملات التجارية الدولية وما يتصل بها من عمليات نقل والإشراف عليها.
    En ruso. Título en español: La forma de las transacciones comerciales internacionales efectuadas por medios electrónicos. UN بالروسية. ترجمة العنوان بالعربية: شكل المعاملات التجارية الدولية المبرمة بوسائل إلكترونية.
    82. Para mejorar la capacidad comercial de importadores y exportadores se facilitará información sobre las cuestiones jurídicas relacionadas con los diversos componentes de las transacciones comerciales internacionales, incluidos los contratos de compraventa, los seguros, los transportes, la financiación y las aduanas. UN ٢٨- ولتحسين القدرات التجارية للمستوردين/المصدرين، ستوفر معلومات بشأن المسائل القانونية التي تتصل بمختلف عناصر الصفقات التجارية الدولية بما فيها عقود البيع، والتأمين، والنقل، والتمويل، والجمارك.
    Proporción de las transacciones comerciales internacionales realizadas con arreglo a acuerdos de libre comercio, % MEc, DNE UN نسبة المعاملات التجارية الدولية المنفذة في إطار اتفاقات التجارة الحرة، نسبة مئوية
    Un planteamiento coordinado entre las tres organizaciones sería especialmente útil en la esfera de la reforma y normalización de las aduanas, lo que permitiría reducir apreciablemente los costos de las transacciones comerciales internacionales. UN ومن شأن توخي نهج منسق بين المنظمات الثلاث أن يفيد بوجه خاص في مجال إصلاح الجمارك والتوحيد الجمركي مما يفضي إلى التقليل بشكل ملحوظ في تكاليف المعاملات التجارية الدولية.
    Un enfoque coordinado entre las tres organizaciones sería especialmente útil en las esferas de la reforma y normalización de las aduanas, que podría dar lugar a una reducción apreciable de los costos de las transacciones comerciales internacionales. UN وسيكون من المفيد للغاية اتباع نهج منسﱠق بين المنظمات الثلاث في مجالات اﻹصلاحات الجمركية والتوحيد القياسي مما قد يؤدي الى تخفيض كبير في تكاليف المعاملات التجارية الدولية.
    La Conferencia hizo posible iniciar un diálogo entre los expertos participantes con miras a proponer soluciones concretas a los problemas principales que se plantean al compartir los beneficios derivados de las transacciones comerciales internacionales en el turismo. UN وقد أتاح المؤتمر إجراء حوار بين الخبراء المشتركين بهدف اقتراح حلول محددة للمشاكل الرئيسية التي تنشأ في مجال تقاسم الفوائد المترتبة على المعاملات التجارية الدولية في قطاع السياحة.
    La primera se refiere al volumen de las transacciones comerciales internacionales por vía electrónica, y a la participación de los consumidores en esas transacciones. UN السبب الأول هو حجم المعاملات التجارية الدولية التي تمارَس بأساليب الاتصال الحاسوبي المباشر، ومشاركة المستهلكين في هذه المعاملات.
    F. Lucha contra la corrupción de los agentes públicos extranjeros en el marco de las transacciones comerciales internacionales UN واو - مكافحة الفساد في صفوف الموظفين العامين الأجانب في إطار المعاملات التجارية الدولية
    31. En el caso de las PYMES y los países menos adelantados, la información comercial era fundamental para el éxito de las transacciones comerciales internacionales y los Centros de Comercio difundirían gratuitamente información comercial. UN ١٣- تُعد المعلومات التجارية، بالنسبة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وﻷقل البلدان نموا، مفتاح المعاملات التجارية الدولية الناجحة، وسوف تقوم نقاط التجارة بنشر المعلومات التجارية بالمجان.
    La aprobación del proyecto de Ley Modelo es otra aportación notable de la CNUDMI a la tarea de diseñar mecanismos eficaces de solución de controversias en el ámbito de las transacciones comerciales internacionales. UN 3 - ويمثل اعتماد مشروع القانون النموذجي مساهمة قيمة أخرى من الأونسيترال في إنشاء آليات فعالة لتسوية المنازعات في المعاملات التجارية الدولية.
    6. Como el comercio electrónico se está extendiendo rápidamente a muchos sectores de actividad y a todas las regiones del mundo, se requiere una acción concertada para que todos los comerciantes potenciales puedan utilizar procedimientos y prácticas simplificados y compatibles y hacer el mejor uso posible de las tecnologías modernas a fin de abaratar el costo de las transacciones comerciales internacionales en el mundo entero. UN ٦- ونظرا لسرعة انتشار التجارة الالكترونية إلى قطاعات عديدة من أنشطة العالم وأقاليمه، يتعين تضافر العمل من أجل تمكين جميع التجار المحتملين من الاعتماد على إجراءات وممارسات مبسطة ومتسقة واستخدام التكنولوجيات الحديثة أفضل استخدام من أجل تقليل كلفة المعاملات التجارية الدولية على مستوى العالم.
    En su respuesta, el Foro Africano sobre Administración Tributaria, si bien se concentró en la región africana, puso de relieve la falta de competencias de muchas administraciones tributarias africanas para luchar contra la evasión y la elusión de impuestos, especialmente ante la complejidad de las transacciones comerciales internacionales. UN 23 - ويُركز المنتدى الأفريقي لإدارة الضرائب، في الرد الوارد منه، على المنطقة الأفريقية، مسلطا الضوء على افتقار إدارات ضريبية أفريقية كثيرة للمهارات اللازمة لمعالجة مسألة تجنب الضرائب والتهرب من دفعها معالجة كافية، وبخاصة في ضوء التعقيدات التي تنطوي عليها المعاملات التجارية الدولية.
    b) Examinando, modernizando y armonizando las legislaciones y reglamentaciones así como los regímenes normativos vigentes, a fin de velar por su constante adecuación, eficacia y adaptabilidad a las modernas manifestaciones de la delincuencia organizada y a las diversas formas de prácticas corruptas, incluso en el ámbito de las transacciones comerciales internacionales; UN )ب( مراجعة التشريعات الموضوعية والاجرائية واللوائح التنظيمية وتحديثها ومساوقتها ضمانا لاستمرار صلاحيتها وفاعليتها وتواؤمها مع المظاهر الحديثة للجريمة المنظمة ولمختلف أشكال الممارسات الفاسدة ، بما في ذلك ضمن سياق المعاملات التجارية الدولية ؛
    48. Alemania, Austria, Bulgaria, el Canadá, Colombia, Eslovenia, Grecia, Guyana, el Japón, Lituania, Malta, Mauricio, Singapur, Suecia, Trinidad y Tabago y el Yemen informaron de que habían elaborado o mantenido normas y prácticas contables que habían mejorado la transparencia de las transacciones comerciales internacionales durante el período comprendido entre 1997 y 1999. UN 48- ذكرت ألمانيا وبلغاريا وترينيداد وتوباغو وسلوفينيا وسنغافورة والسويد وغيانا وكندا وكولومبيا وليتوانيا ومالطا وموريشيوس والنمسا واليابان واليمن واليونان أنها قد وضعت أو اتبعت معايير وممارسات للمحاسبة أدت إلى تحسين شفافية المعاملات التجارية الدولية أثناء الفترة من 1997 إلى 1999.(24)
    51. Lituania señaló que la Ley sobre la declaración del patrimonio e ingresos de los residentes, la Ley sobre la prevención del blanqueo de dinero y la ley sobre contratación del sector público fomentaban la transparencia de las transacciones comerciales internacionales, mientras que Luxemburgo indicó que se había presentado a la Cámara de Diputados un proyecto de ley que preveía la implantación de un plan contable uniforme mínimo. UN 51- ولاحظت ليتوانيا أن شفافية المعاملات التجارية الدولية قد تعززت بفضل القانون بشأن الإعلان الخاص بالممتلكات والدخول من جانب المقيمين، والقانون بشأن منع غسل الأموال والقانون بشأن المشتريات العمومية، في حين أشارت لكسمبرغ إلى تقديم مشروع قانون ينص على استخدام خطة نموذجية دنيا للمحاسبة لعرضه على مجلس النواب.
    13. La confianza es un requisito previo para la celebración de las transacciones comerciales internacionales, por lo que una mayor credibilidad de las empresas integrantes de los Centros de Comercio aumentaría considerablemente sus posibilidades de hacer negocios con asociados de otros países. UN 13- إن الثقة تعتبر الشرط الأساسي لعقد الصفقات التجارية الدولية كما أن زيادة مصداقية الشركات الأعضاء في النقاط التجارية من شأنه أن يحسِّن بقدر كبير فرصها لعقد صفقات مع شركاء من بلدان أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد