ويكيبيديا

    "de las tribus de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قبائل
        
    • القبائل في
        
    • من قبيلتي
        
    Las mujeres y las muchachas de las tribus de las colinas, cuya ciudadanía es a menudo incierta, también constituyen un grupo importante entre las trabajadoras que comercian con su sexo. UN وتشكل أيضا النساء والفتيات من قبائل الهضاب، من تايلند والبلدان المجاورة التي كثيرا ما يكون مركز مواطنتهن موضع شك، مجموعة كبيرة ضمن المشتغلات بالجنس التجاري.
    La Comisión pronunció su fallo, aunque por entonces ni una de las tribus de los shoshone occidentales aprobaba la reclamación. UN وانتهت اللجنة إلى حكمها برغم أنه لم تكن هناك قبيلة واحدة من قبائل الشوشون الغربية موافقة على الدعوى.
    La Oficina prestó apoyo a un seminario sobre pueblos indígenas al que asistieron representantes de las minorías de las tribus de montaña, autoridades provinciales y del Gobierno nacional. UN وقدم المكتب الدعم لحلقة دراسية عن السكان الأصليين حضرها ممثلو أقليات قبائل الهضاب وسلطات المقاطعة والحكومة الوطنية.
    El Relator Especial también tuvo noticias de algunas iniciativas a nivel local encaminadas a la reconciliación de las tribus de la región. UN وأُبلغ أيضا بوجود عدد من المبادرات على المستوى الشعبي بهدف المصالحة بين القبائل في المنطقة.
    También en Amran, elementos armados de las tribus de Al-Osimat y Qaflat Uthar utilizaron y destruyeron cuatro escuelas. UN وفي محافظة عمران أيضا، استخدمت عناصر مسلحة من قبيلتي العصيمات وقفلة عذر أربع مدارس ودمرتها.
    La Comisión pronunció su fallo, aunque por entonces ni una de las tribus de los shoshone occidentales aprobaba la reclamación. UN وانتهت اللجنة إلى حكمها برغم أنه ما من قبيلة من قبائل الشوشون الغربية وافقت على الدعوى.
    Programa de fomento de los medios de subsistencia y de la capacidad de acción de las tribus de Orissa UN برنامج سبل كسب العيش وتمكين قبائل أوريسا
    Encomiaron las gestiones que hacía el Wali para darles ideas en pro de la reconciliación de las tribus de la zona. UN وأثنوا على الجهود التي اضطلع بها الوالي، الذي زودهم بأفكار لتحقيق المصالحة بين قبائل المنطقة.
    La protección de los derechos y la dignidad de las mujeres y niñas de las tribus de las colinas se reconoce como algo necesario y se promueve. UN إن حماية حقوق وكرامة نساء وفتيات قبائل التلال أمر معترف به ويجري تشجيعه.
    los antropólogos saben que la mayoría de las tribus de cazadores-recolectores del mundo con escasa tecnología, no llegaba a pasar mucho tiempo recolectando el alimento que necesitaban. De 3 a 6 horas diarias. TED علماء الأنثروبولوجيا يعلمون أن معظم قبائل القناصين المجمعين في العالم ومع تكنولوجيا قليلة، لم تستغرق بالفعل وقتا طويلا في تجميع الطعام الذي تحتاجه. مابين 3 و6 ساعات يوميا.
    El PRT acreditó al Sr. Ksor ante las reuniones de las Naciones Unidas antes mencionadas, confiando plenamente en sus conocimientos y experiencia relativos a la historia de las tribus de las montañas del sudeste asiático y a sus condiciones de vida en Viet Nam. UN وقد فوض الحزب السيد كسور للمشاركة في اجتماعات الأمم المتحدة الآنفة الذكر اقتناعا منه بمعرفته وخبرته بتاريخ قبائل التلال في جنوب شرق آسيا وأحوالهم المعيشية في فييت نام.
    También señaló que se habían establecido varios órganos encargados de aplicar el Acuerdo y pidió al Gobierno de Bangladesh que le fuera informando del traspaso gradual de responsabilidades a los jefes de las tribus de las colinas montañosas de Chittagong. UN ولاحظت اللجنة إنشاء عدد من الأجهزة المعنية بتطبيق الاتفاق، وطلبت إلى الحكومة أن تبقيها على علم بالنقل التدريجي للمسؤولية إلى قادة قبائل منطقة شيتاغونغ هيل تراكتس.
    El Gabinete aprobó en 1999 una resolución que permite conceder la condición de inmigrantes legales a ciertos grupos de personas de las tribus de las colinas y minorías étnicas no nacidas en Tailandia pero inscritas como miembros de dichas tribus. UN واتخذ مجلس الوزارء في عام 1999 قرارا يسمح لبعض جماعات شعب قبائل التلال والأقليات الإثنية غير الموجودين في تايلند والمسجلين كشعب قبائل التلال بالحصول على مركز المهاجر القانوني.
    Con respecto a la educación de los niños de las tribus de las colinas, el Gabinete aprobó en 2003 el proyecto de reglamento sobre la prueba de la fecha de nacimiento para matricular a los alumnos en las instituciones educacionales propuesto por el Ministerio de Educación. UN وفيما يتعلق بتعليم أطفال قبائل التلال، وافق مجلس الوزارء في عام 2003 على مشروع مبدأ بشأن إثبات تاريخ الميلاد من أجل تسجيل الطلبة في المؤسسات التعليمية، وهو مبدأ اقترحته وزارة التعليم.
    Al mismo tiempo, desea saber cómo beneficiará ese reglamento a los niños de la población rural, que suelen no tener documentación escrita de ningún tipo, en particular los de las tribus de las colinas, en que la mayoría es analfabeta. UN وأعربت في نفس الوقت عن الرغبة في معرفة كيف ستساعد تلك المادة أيضا الأطفال من السكان الريفيين، الذين ليست لديهم وثائق خطية، ولا سيما من قبائل التلال الذين معظمهم أُميين.
    En las anteriores observaciones finales, el Comité expresó su inquietud ante la posible falta de protección que daba la legislación nacional a las mujeres y niñas de las tribus de las colinas y recomendó la introducción de leyes y otras disposiciones a tal efecto. UN 27 - أعربت اللجنة في تعليقاتها الختامية السابقة عن قلقها من أن نساء وفتيات قبائل التلال قد لا يكن مشمولات بحماية القوانين الوطنية وأوصت بوضع تشريعات وتدابير أخرى لحمايتهن.
    En sus anteriores observaciones finales, el Comité expresó su inquietud ante la posible falta de protección que brinda la legislación nacional a las mujeres y niñas de las tribus de las colinas y recomendó la introducción de leyes y otras disposiciones a tal efecto. UN 28 - أعربت اللجنة في تعليقاتها الختامية السابقة عن قلقها من أن نساء وفتيات قبائل التلال قد لا يكن مشمولات بحماية القوانين الوطنية، وأوصت بإدخال تشريع وتدابير أخرى لحمايتهن.
    Se celebraron acuerdos de ese tipo en los distritos habitados por zadran de las provincias de Paktia y Khost, y en el distrito de Narhai en la provincia de Kunar, donde los ancianos de las tribus de ambos lados de la frontera con el Pakistán negociaron un pacto de no agresión. UN وأبرمت اتفاقات كهذه في مقاطعتي باكتيا وخوست اللتين تقطنهما قبائل زادران. وكذلك في مقاطعة نارهي الواقعة في محافظة كونار حيث أبرم شيوخ القبائل القاطنة على جانبي الحدود مع باكستان اتفاقا، عن طريق التفاوض، بعدم الاعتداء.
    El Rig Veda habla de una bebida sagrada protagonista de los rituales arios, una especialidad de las tribus de por aquí. Open Subtitles و الزي فيدا يتحدث عن مشروب مقدس المركزية لطقوس الآريين "، تخصص من القبائل في جميع أنحاء هنا.
    Asimismo, se crearía un comité de seguridad para cada centro electoral, integrado por el consejo local, la policía, los imams, el jefe o los jefes de las tribus de la zona, las ligas de mujeres, y personas destacadas de la zona. UN وبالمثل، ستنشأ لجنة أمن لكل مركز انتخابي تضم ممثلين عن المجلس المحلي، والشرطة، والأئمة، وزعيم أو زعماء القبائل في المنطقة، والجمعيات النسائية، وأعيان المنطقة.
    Después de que el Comisionado General diera su aprobación el 13 de noviembre de 2003, la República Árabe Siria empezó a recibir las solicitudes de refugiados de las tribus de Kirad El Baqqara y El Ghannama. UN وما أن صدرت الموافقة من المفوض العام في 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، حتى بدأت الجمهورية العربية السورية بتلقي طلبات اللاجئين من قبيلتي كراد البقرة والغنامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد