ويكيبيديا

    "de las tropas etíopes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القوات الإثيوبية
        
    • للقوات الإثيوبية
        
    Eritrea opina que la entrega de los mapas sólo puede hacerse después del redespliegue de las tropas etíopes de la zona temporal de seguridad. UN فهي ترى أن تقديم الخرائط لا يمكن أن يتم إلا بعد إعادة نشر القوات الإثيوبية خارج المنطقة الأمنية المؤقتة.
    Las condiciones que exigía la Unión de Tribunales Islámicos incluían la retirada de las tropas etíopes de Somalia. UN وقد شملت الشروط المسبقة التي حددها اتحاد المحاكم الإسلامية انسحاب القوات الإثيوبية من الصومال.
    Además, desde la retirada reciente de las tropas etíopes de la zona, el Gobierno Federal de Transición no tiene control sobre Kismaayo. UN وفي الآونة الأخيرة، ومنذ انسحاب القوات الإثيوبية من المنطقة، لم يعد للحكومة الاتحادية الانتقالية أي سيطرة على كيسمايو.
    La misión destacó la necesidad de contar con garantías de seguridad en relación con la retirada de las tropas etíopes. UN وشددت البعثة على الحاجة إلى وجود ضمانات أمنية بشأن انسحاب القوات الإثيوبية.
    Al mismo tiempo, el Gobierno etíope y el Gobierno Federal de Transición habrían indicado su disposición a considerar la retirada gradual de Mogadishu de las tropas etíopes. UN وفي الوقت نفسه ستكون الحكومة الإثيوبية والحكومة الاتحادية الانتقالية قد أعربتا عن استعدادهما للنظر في انسحاب على مراحل للقوات الإثيوبية من مقديشو.
    También instaron al Consejo a que alentara la retirada de las tropas etíopes mediante el despliegue de una fuerza de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وحثوا المجلس كذلك على أن يشجع انسحاب القوات الإثيوبية بنشر قوة لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة.
    La partida de las tropas etíopes ha reducido en gran medida la antipatía que anteriormente sentía el pueblo con respecto al Gobierno. UN وأزال رحيل القوات الإثيوبية قدراً كبيراً من نفور الشعب من الحكومة في الماضي.
    Estos grupos de la oposición fijaron condiciones para su asistencia, entre ellas la retirada de las tropas etíopes de Somalia y el traslado de la sede del Congreso a territorio neutral, preferiblemente fuera de Somalia, con un mediador imparcial. UN وقد وضعت هذه الجماعات المعارضة شروطا مسبقة لحضور المؤتمر منها انسحاب القوات الإثيوبية من الصومال، ونقل مقر المؤتمر إلى مكان محايد يُفضل أن يكون خارج الصومال، وتعيين طرف محايد للقيام بدور الوسيط.
    Para que se logre la retirada de las tropas etíopes conforme a esta hipótesis, es decir, antes de que se hayan finalizado los acuerdos políticos y de seguridad, se necesitaría una fuerza imparcial de estabilización compuesta posiblemente de 8.000 efectivos altamente adiestrados y capaces, junto con oficiales de policía. UN وإذا كان المراد هو إنجاز انسحاب القوات الإثيوبية في إطار هذا السيناريو، أي قبل وضع الترتيبات السياسية والأمنية في صيغتها النهائية، فسيكون من المطلوب توفير قوة محايدة لتحقيق الاستقرار قوامها حوالي 000 8 من الجنود ذوي التدريب والقدرات العالية، إلى جانب الشرطة.
    De hecho, Eritrea está firmemente convencida de que la retirada incondicional e inmediata de las tropas etíopes del territorio soberano de Eritrea es fundamental para la paz y la estabilidad en la región. UN وإن إريتريا، والحالة هذه، تؤمن إيمانا قويا بأن مفتاح السلم والاستقرار الإقليميين هو انسحاب القوات الإثيوبية بدون شروط وفورا من الأراضي الخاضعة للسيادة الإريترية.
    Incluso en Mogadiscio y Baidoa, donde el Gobierno Federal de Transición todavía tenía cierto control con la ayuda de las tropas etíopes, se tenía la sensación de estar en estado de sitio. UN وثمة ظهور لحالة حصار حتى في مقديشو وبيدوا اللتين مازال للحكومة الاتحادية الانتقالية قدر من السيطرة فيهما بمساعدة من القوات الإثيوبية.
    También se informó de que con la retirada de las tropas etíopes de Belet Weyne, en noviembre de 2008, habían regresado a sus hogares casi todos los desplazados internos que habían huido en julio a zonas cercanas. UN وأشير أيضا إلى ورود تقارير مفادها أن جل الأشخاص الذين شردوا داخليا إلى المناطق المجاورة في تموز/يوليه قد عادوا إلى ديارهم مع انسحاب القوات الإثيوبية من بيت وين في تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
    La continuación de las hostilidades perpetradas por elementos contrarios a la paz como respuesta a la retirada de las tropas etíopes parece demostrar que esos grupos no tienen un programa serio, aparte de propagar la confusión entre la población inocente. UN وتأتي مواصلة العناصر المعادية للسلام الأعمال المسلحة مع انسحاب القوات الإثيوبية لتوضح أن هذه المجموعات لا تملك برنامجا جادا اللهم إلا السعي إلى نشر الدمار بين صنوف السكان الأبرياء.
    Estimaba que el retiro de las tropas etíopes de Somalia, la fatiga de la población con la guerra y la imposición de una dura versión extranjera de la sharia sobre la población debilitaría la posición de los islamistas radicales. UN وظن أن انسحاب القوات الإثيوبية من الصومال، وشعور السكان بالإرهاق من الحرب وفرض تأويل غريب وصارم للشريعة على الناس سيضعف موقف الإسلاميين المتشددين.
    15. Un elemento adicional en el conflicto fue la intervención más perceptible de las tropas etíopes. UN 15- وتمثل عنصر إضافي في النزاع في عودة القوات الإثيوبية بصورة أوضح.
    Dichas condiciones se referían a la creación de una zona de seguridad en Eritrea para separar las fuerzas de ambos países tras el retiro de las tropas etíopes a la línea en que se encontraban el 6 de mayo de 1998. UN وتتعلق هذه الظروف بإيجاد منطقة أمنية في إريتريا تفصل بين قوات البلدين بعد انسحاب القوات الإثيوبية إلى خط 6 أيار/مايو 1998.
    De conformidad con este programa de vigilancia y verificación, los equipos de la MINUEE obtuvieron descripciones detalladas del despliegue de las tropas etíopes que debían replegarse y verificaron su presencia en las posiciones de avanzada y las fechas en que se replegarían. UN 15 - وعملا بما ورد في برنامج الرصد والتحقق، حصلت أفرقة البعثة على تفاصيل خطط نشر القوات الإثيوبية المزمع سحبها، وتحققت من وجودها في المواقع الأمامية ومن الإطار الزمني المقرر لإعادة نشرها.
    Se cree que la mayoría de los desplazados por los combates recientes eran partidarios de la Unión de Tribunales Islámicos y tuvieron que abandonar sus hogares al recibir amenazas graves de las tropas etíopes y del Gobierno Federal de Transición. UN 34 - ويعتقد أن معظم المشردين بفعل القتال في الآونة الأخيرة مناصرون لاتحاد المحاكم الإسلامية شُردوا عقب تلقيهم تهديدات خطيرة من القوات الإثيوبية وقوات الحكومة الاتحادية الانتقالية.
    Hubo un consenso amplio en que el retiro en etapas de las tropas etíopes y el rápido despliegue de la Misión de la Unión Africana en Somalia, con todos sus efectivos, ayudaría a devolver la confianza a la población de Mogadishu y a reducir las tensiones que se oponían a la reconciliación. UN وتوافقت الآراء عموما بأن انسحاب القوات الإثيوبية على مراحل والنشر السريع لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بكامل قوامها من شأنهما أن يساعدا على بناء الثقة لدى أوساط سكان مقديشو ويساعدا على تخفيف التوتر على نحو يسمح بتحقيق المصالحة.
    La violencia en Mogadishu se ha intensificado desde la llegada de las tropas etíopes en diciembre de 2006. Casi a diario se producen ataques contra las tropas del Gobierno Federal de Transición y de Etiopía, seguidos de contraataques. UN 33 - ويتصاعد العنف في مقديشو منذ وصول القوات الإثيوبية في كانون الأول/ديسمبر 2006 حيث تقع هجمات شبه يومية تستهدف قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية والقوات الإثيوبية، ويعقبها رد من هذه القوات.
    Como se mencionó anteriormente, la retirada completa de las tropas etíopes de Somalia, junto con la ampliación del Parlamento, la elección del Presidente Sheikh Sharif y la formación de un Gobierno de Unidad Nacional dirigido por un nuevo primer ministro, crearon un nuevo impulso y una coyuntura propicia para la paz y la seguridad duraderas en Somalia, que no se deben desaprovechar. UN وكما ذكر سابقا، فإن الانسحاب الكامل للقوات الإثيوبية من الصومال، بالإضافة إلى توسيع البرلمان، وانتخاب الرئيس شيخ شريف، وتشكيل حكومة وحدة وطنية تحت قيادة رئيس وزراء جديد، تعطي زخما جديدا وتوفر فرصة لتحقيق سلام وأمن دائمين في الصومال يجب عدم إضاعتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد