A su regreso, otros soldados de las UPDF han comunicado directamente a amigos suyos la forma en que actuaban para obtener el oro. | UN | وأخبر جنود قوات الدفاع الشعبية الأوغندية الذين عادوا أصدقاءهم بالطريقة التي كانوا يعملون بها للحصول على الذهب. |
Soldados de las UPDF y miembros de las unidades de defensa local también han matado a niños. | UN | ووقعت حوادث قتل أطفال أيضا على أيدي جنود من قوات الدفاع الشعبية الأوغندية ووحدات الدفاع المحلية. |
En Ayoma (distrito de Kitgum) se ha postergado la reapertura de la escuela debido a la ocupación de las instalaciones por parte de las UPDF. | UN | وفي أيوما بمقاطعة كتغوم، أرجئ إعادة فتح المدرسة بسبب احتلال قوات الدفاع الشعبية الأوغندية لمرافق المدرسة. |
Él es quien domina sobre el terreno y quien orquesta, organiza y dirige la mayor parte de actividades ilegales relacionadas con la presencia de las UPDF en las partes septentrional y nororiental de la República Democrática del Congo. | UN | ويُعد سيد الميدان والقائد، والمنظم والمدير لمعظم الأنشطة غير القانونية المرتبطة بوجود قوات الدفاع الشعبية الأوغندية في شمال وشمال شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Pese a haber sido cesado de sus cargos, como comandante de las UPDF en la República Democrática del Congo, sus redes siguen existiendo. | UN | ورغم إعفائه من مسؤولياته كقائد لقوات الدفاع الشعبية الأوغندية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، لا تزال شبكاته قائمة. |
Se determinó que Uganda fue responsable tanto de la conducta de las UPDF en su conjunto como del comportamiento de soldados y oficiales concretos de las UPDF en el territorio de la República Democrática del Congo. | UN | وقد كانت أوغندا مسؤولة عن سلوك قوات الدفاع الشعبية الأوغندية ككل وسلوك فرادى جنود وضباط قوات الدفاع الشعبية الأوغندية في أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
De esos 37 casos, 34 fueron perpetrados por elementos de las UPDF y tres, por miembros de las unidades de defensa local. | UN | وارتكبت عناصر من قوات الدفاع الشعبية الأوغندية 34 من هذه الجرائم الأخيرة، بينما ارتكب أفراد من وحدات الدفاع المحلية ثلاثا منها. |
La mayoría son niños que escaparon del LRA o que fueron capturados por efectivos de las UPDF o del Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés (SPLA), mientras que seis niños fueron trasladados del centro de recepción de Toto Chan, en Juba, Sudán meridional. | UN | وغالبية الأطفال إما نجت أو أسرتها قوات الدفاع الشعبية الأوغندية أو الجيش الشعبي لتحرير السودان؛ في حين نُقل ستة أطفال من مركز توتو تشان للاستقبال في جوبا بجنوب السودان. |
Si bien las unidades de defensa local no están reguladas específicamente por la ley, están de hecho bajo la responsabilidad de las fuerzas armadas regulares de Uganda y reciben adiestramiento y armas de las UPDF. | UN | 8 - ولئن كانت وحدات الدفاع المحلية غير خاضعة للقانون على وجه التحديد، فإنها بحكم الواقع تحت مسؤولية القوات المسلحة النظامية لأوغندا وتتلقى التدريب والسلاح من قوات الدفاع الشعبية الأوغندية. |
Uno de los niños fue trasladado a una zona de operaciones de las UPDF en el sur del Sudán, donde se le pidió que facilitara información que permitiera localizar depósitos clandestinos de armas. | UN | واقتيد أحد الطفلين إلى منطقة من مناطق عمليات قوات الدفاع الشعبية الأوغندية في جنوب السودان وطلب منه تقديم معلومات استخبارية، ولا سيما لتحديد مواقع مخابئ الأسلحة. |
En febrero de 2007, seguían ocupadas por las fuerzas de las UPDF, la escuela primaria de Abongoweri, en el subcondado de Okwang, y la escuela primaria de Amwonyele, en el subcondado de Orum. | UN | وفي مقاطعة ليرا، كانت مدرسة أبونغويري الابتدائية في مقاطعة أوكوانغ الفرعية ومدرسة أمونييلي الابتدائية في مقاطعة أروم الفرعية لا تزالان تحتلهما قوات الدفاع الشعبية الأوغندية في شباط/فبراير 2007. |
También se han señalado a la atención del Equipo de Tareas dos casos de niñas de 14 años que vivían en cuarteles de las UPDF en el distrito de Amuru. | UN | ووجّه نظر فرقة العمل أيضا إلى حالتين لفتاتين تبلغان من العمر 14 سنة تعيشان داخل ثكنات قوات الدفاع الشعبية الأوغندية في مقاطعة أمورو. |
Supervisión independiente sobre el terreno de las instalaciones de las UPDF y las unidades de defensa local | UN | الرصـــد الموقعي المستقل لمرافق قوات الدفاع الشعبية الأوغندية/وحدات الدفاع المحلية |
Entre otras cosas, las medidas prevén que el Equipo de Tareas de las Naciones Unidas realizará visitas de verificación a instalaciones de las UPDF y tendrá acceso periódico a todas sus unidades. | UN | وتشمل التدابير جملة أمور منها قيام فرقة العمل المعنية بالرصد والإبلاغ في أوغندا بزيارات تحقق إلى جميع مرافق قوات الدفاع الشعبية الأوغندية ووصولها بانتظام إلى جميع وحدات القوات المعنية. |
Además, el Equipo de Tareas procuró verificar que los miembros de las UPDF y sus fuerzas auxiliares no hubiesen perpetrado otras violaciones graves de los derechos de los niños, en particular relacionadas con la violencia sexual, que según informaciones frecuentes, eran perpetradas por las UPDF. | UN | كما سعت فرقة العمل للتأكد من أن أفراد قوات الدفاع الشعبية الأوغندية وقواتها المعاونة ليسوا ضالعين في ارتكاب انتهاكات خطيرة أخرى لحقوق الطفل، وبخاصة فيما يتعلق بالعنف الجنسي الذي شاع الإبلاغ عنه بوصفه انتهاكاً ترتكبه قوات الدفاع الشعبية الأوغندية. |
Tanto excombatientes como fuentes de las UPDF afirman que las ADF cuentan con un apoyo clandestino considerable en Uganda, que facilita el reclutamiento. | UN | ويقول محاربون سابقون وتفيد مصادر قوات الدفاع الشعبية الأوغندية أن القوى الديمقراطية المتحالفة تتلقى دعماً سرياً كبيراً في أوغندا ييسر عملية التجنيد. |
Esas contribuciones permiten a las ADF pagar sueldos mensuales de alrededor de 100 dólares, según integrantes de las UPDF y excombatientes entrevistados por el Grupo. | UN | وتمكّن هذه المساهمات هذه القوى من دفع رواتب شهرية بقرابة 100 دولار، استنادا إلى أعضاء في قوات الدفاع الشعبية الأوغندية والمحاربين السابقين الذين التقى بهم الفريق. |
Por ejemplo, en agosto de 2000, el Coronel Mugeni, de las UPDF, y una compañía de sus soldados fueron descubiertos con 800 kg de colmillos de elefante en su vehículo cerca del parque de Garamba. | UN | وعلى سبيل المثال، وجد بحوزة الكولونيل موجين التابع لقوات الدفاع الشعبية الأوغندية وطاقم من جنوده 800 كيلو غرام من سن الفيل في سيارتهم بالقرب من حظيرة غارامبا. |
37. Desde diciembre de 2006 se han denunciado ante el Equipo de Tareas 11 casos de violación de niñas por efectivos de las UPDF o las unidades de defensa local. | UN | 37 - ومنذ كانون الأول/ديسمبر 2006، جرى إبلاغ فرقة العمل بارتكاب عناصر تابعة لقوات الدفاع الشعبية الأوغندية أو لوحدات الدفاع المحلية لإحدى عشرة حالة اغتصاب لفتيات. |
Por otra parte, el equipo de verificación confirmó que las unidades de defensa local estaban en proceso de disolución como parte del proceso de profesionalización de las UPDF. | UN | 6 - وأكَّد فريق التحقق أيضا أن وحدات الدفاع المحلي في طريقها إلى الحل التدريجي كجزء من عملية التأهيل المهني لقوات الدفاع الشعبية الأوغندية. |
La Sección de Derechos Humanos de las UPDF informó de que se le había encomendado el proceso de selección de los nuevos reclutas a fin de asegurar el cumplimiento de la ley nacional que prohíbe el alistamiento de menores de 18 años. Con todo, las UPDF aún no habían establecido un sistema operacional para determinar si los reclutas eran mayores de edad. | UN | وذكر مكتب حقوق الإنسان لقوات الدفاع الشعبي الأوغندية أنه عُهد له بمسؤولية فرز المجندين الجدد للتأكد من الامتثال للتشريعات الوطنية التي تمنع التحاق الأحداث بالجيش، بيد أن قوات الدفاع الشعبي لم تُقم بعد نظاما عمليا يتأكد من أن المجندين بلغوا السن القانونية. |
El Director Nacional del PMA dijo que los convoyes de distribución de alimentos del PMA siempre iban acompañados de escoltas de las UPDF y que podían llegar a todos los campamentos, dondequiera estuviesen. | UN | فذكر المدير القطري لبرنامج الأغذية العالمي أن قوافل الأغذية التابعة لبرنامج الأغذية العالمي تصطحبها دوما دوريات تابعة لقوة الدفاع الشعبية الأوغندية وأنها قادرة على الوصول إلى المخيمات في كل مكان. |