ويكيبيديا

    "de las víctimas a la justicia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الضحايا إلى العدالة
        
    • الضحايا في العدالة
        
    • الضحايا إلى القضاء
        
    • الضحية في العدل
        
    • الضحايا من الحصول على خدمات العدالة
        
    Insta al Estado Parte a que haga frente a las causas subyacentes de la violencia contra la mujer y a que mejore el acceso de las víctimas a la justicia y los programas de protección. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتصدى لجذور العنف ضد المرأة وتوسع فرص وصول الضحايا إلى العدالة وبرامج الحماية.
    Insta al Estado Parte a que haga frente a las causas subyacentes de la violencia contra la mujer y a que mejore el acceso de las víctimas a la justicia y los programas de protección. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتصدى لجذور العنف ضد المرأة وتوسع فرص وصول الضحايا إلى العدالة وبرامج الحماية.
    La Internet se emplea para facilitar información sobre todos los servicios de asistencia para mejorar el acceso de las víctimas a la justicia. UN واستخدمت الإنترنت في توفير المعلومات عن جميع خدمات المساعدة لتعزيز وصول الضحايا إلى العدالة.
    Reafirma el derecho de las víctimas a la justicia y a la reparación, a la vez que establece el derecho a conocer la verdad sobre esas violaciones. UN وتؤكد من جديد حق الضحايا في العدالة والتعويض، والحق،في نفس الوقت، في معرفة الحقيقة عن تلك الانتهاكات.
    Existen además obstáculos de procedimiento que limitan el acceso de las víctimas a la justicia. UN وعلاوة على ذلك، هناك عقبات إجرائية تحد من لجوء الضحايا إلى القضاء.
    Estas situaciones impiden el acceso de las víctimas a la justicia y suponen para ellas un desafío incluso mayor cuando están implicadas empresas transnacionales. UN وتعوق هذه الحالات وصول الضحايا إلى العدالة بل وتشكل لهم تحديات أكبر حينما تكون الشركات المتعددة الجنسيات ضالعة في الموضوع.
    Se hará hincapié en mejorar el acceso de las víctimas a la justicia mediante la asistencia directa y el apoyo a las instituciones judiciales del Estado. UN وسيتم التركيز على تعزيز فرص وصول الضحايا إلى العدالة عن طريق تقديم المساعدة المباشرة ودعم المؤسسات القضائية الحكومية.
    También la intervención judicial consistente en dictar órdenes de protección de las víctimas contribuía a mejorar el acceso de las víctimas a la justicia. UN ويساهم إشراك القضاء في إصدار أوامر الحماية للضحايا أيضاً في تحسين وصول الضحايا إلى العدالة.
    El Comité insta al Estado Parte a mejorar el acceso de las víctimas a la justicia y a garantizar que sistemáticamente se imponga un castigo efectivo a los culpables y que las víctimas se puedan beneficiar de programas de protección. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعزيز فرص وصول الضحايا إلى العدالة وضمان معاقبة الجناة عقابا فعالا في جميع الحالات، وتمكين المرأة من الاستفادة من برامج الحماية.
    El Comité insta al Estado Parte a mejorar el acceso de las víctimas a la justicia y a garantizar que sistemáticamente se imponga un castigo efectivo a los culpables y que las víctimas se puedan beneficiar de programas de protección. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعزيز فرص وصول الضحايا إلى العدالة وضمان معاقبة الجناة عقابا فعالا في جميع الحالات، وتمكين المرأة من الاستفادة من برامج الحماية.
    Se han elaborado en la Oficina programas en materia de acceso de las víctimas a la justicia y la asistencia judicial como medio de mejorar la capacidad de los profesionales del sistema judicial y los juristas para responder ante situaciones de esa naturaleza. UN وقد وُضعت برامج المكتب في مجالات وصول الضحايا إلى العدالة والمساعدة القانونية كوسيلة لتحسين قدرات الإخصائيين القانونيين والقضائيين على معالجة هذا النوع من القضايا.
    El Estado parte también debería intensificar considerablemente sus esfuerzos para enjuiciar y sancionar a los autores de actos de violencia contra mujeres en Ciudad Juárez y para mejorar el acceso de las víctimas a la justicia. UN وينبغي أن تكثف الدولة الطرف أيضاً جهودها كثيراً لمحاكمة مرتكبي أعمال العنف ضد المرأة في سيوداد خواريس ومعاقبتهم ولتحسين إمكانية وصول الضحايا إلى العدالة.
    El Comité observa que las normas internacionales están evolucionando en esta esfera, y que se hace cada vez más hincapié en la necesidad de facilitar el acceso de las víctimas a la justicia, incluso con respecto a las investigaciones de presuntas violaciones del derecho internacional humanitario. UN وتلاحظ اللجنة أن المعايير الدولية تتطور في هذا المجال، مع التركيز بشكل أكبر على إمكانية وصول الضحايا إلى العدالة حتى فيما يتعلق بانتهاكات مزعومة للقانون الإنساني الدولي.
    El Estado parte también debe intensificar considerablemente sus esfuerzos para enjuiciar y sancionar a los autores de actos de violencia contra mujeres en Ciudad Juárez y para mejorar el acceso de las víctimas a la justicia. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً تكثيف جهودها كثيرا لمحاكمة مرتكبي أعمال العنف ضد المرأة في سيوداد خواريز ومعاقبتهم ولتحسين إمكانية وصول الضحايا إلى العدالة.
    El acceso de las víctimas a la justicia es insuficiente, y pocas veces se establecen medidas de reparación e indemnización asociadas a los procesos judiciales. UN كما أن فرص وصول الضحايا إلى العدالة قليلة وتدابير الجبر والتعويض المرتبطة بالإجراءات القضائية كثيرا ما تكون غير متوافرة.
    El Comité insta al Estado Parte a mejorar el acceso de las víctimas a la justicia y a garantizar que sistemáticamente se imponga un castigo efectivo a los culpables y que las víctimas se puedan beneficiar de programas de protección. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعزيز فرص وصول الضحايا إلى العدالة وضمان معاقبة الجناة عقابا فعالا في جميع الحالات، وتمكين المرأة من الاستفادة من برامج الحماية.
    Teniendo presentes el derecho de toda persona a no ser sometida a una desaparición forzada y el derecho de las víctimas a la justicia y a la reparación, UN وقد وضعت في الاعتبار حق كل شخص في عدم التعرض لاختفاء قسري، وحق الضحايا في العدالة والتعويض،
    Teniendo presentes el derecho de toda persona a no ser sometida a una desaparición forzada y el derecho de las víctimas a la justicia y a la reparación, UN وقد وضعت في الاعتبار حق كل شخص في عدم التعرض لاختفاء قسري، وحق الضحايا في العدالة والتعويض،
    Al parecer, los altos costos de la litigación habían restringido el acceso de las víctimas a la justicia. UN ويُدعى أن ارتفاع تكاليف التقاضي يعوق وصول الضحايا إلى القضاء.
    El Comité exhorta al Estado Parte a que promulgue sin demora el proyecto de ley sobre la violencia doméstica y asegure que incluya disposiciones sobre el enjuiciamiento y castigo de los que cometen este tipo de actos, el acceso adecuado de las víctimas a la justicia y las medidas de protección y rehabilitación. UN 117 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على التعجيل بسن مشروع القانون بشأن العنف المنزلي، وعلى كفالة إدراج حكم في صلبه ينص على مقاضاة الجناة ومعاقبتهم، وعلى تمكين الضحايا من الحصول على خدمات العدالة بشكل كاف إضافة إلى تدابير الحماية وإعادة التأهيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد