Ambas colaboraron en la esfera de los derechos de las víctimas de la delincuencia y el abuso del poder. | UN | كما تعاون الكيانان في مجال حماية حقوق ضحايا الجريمة والتعسف في استخدام السلطة. |
i) Varias encuestas nacionales y de ciudades acerca de las víctimas de la delincuencia en los países de África; | UN | `1` إجراء العديد من الدراسات الاستقصائية عن ضحايا الجريمة في جميع أنحاء أفريقيا، على مستويي الوطن والمدينة؛ |
75. El Gobierno se propone fortalecer los derechos de las víctimas de la delincuencia y sus familias mediante la aprobación de nuevas leyes. | UN | 75- والحكومة ملتزمة بتعزيز حقوق ضحايا الجريمة وأسرهم من خلال سن تشريعات جديدة. |
35. Un último aspecto que convendría examinar como es debido es la indemnización económica adecuada de las víctimas de la delincuencia organizada. | UN | ٣٥ - وجانب أخير لا بد أن يولى له الاعتبار الجاد، يتمثل في منح تعويض اقتصادي مناسب لضحايا الجريمة المنظمة. |
40. Un último aspecto que convendría examinar como es debido es la indemnización económica adecuada de las víctimas de la delincuencia organizada. | UN | " ٠٤ ـ وجانب أخيـر لا بـد أن يولى لـه الاعتبار الجـاد، يتمثل فـي منـح تعويض اقتصادي مناسب لضحايا الجريمة المنظمة. |
Se están llevando a cabo en Colombia auditorías de seguridad locales y en 2010 se realizaron estudios de las víctimas de la delincuencia en siete países de África. | UN | ويجري تنفيذ عمليات مراقبة سلامة المجتمعات في كولومبيا كما أُجريَت دراسات استقصائية عن الإيذاء في سبعة بلدان في أفريقيا عام 2010. |
Proteger y garantizar los derechos de las víctimas de la delincuencia organizada y el tráfico ilícito y crear conciencia sobre su difícil situación forman parte de las grandes prioridades de las Naciones Unidas en sus esfuerzos para hacer frente a esas amenazas. | UN | ومن بين الأولويات الأساسية للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة للتصدي لهذا الخطر حماية ضحايا الجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع وكفالة حقوقهم، علاوة على إذكاء الوعي بما يعانونه من محن. |
38. Alemania reconoció los progresos realizados, en particular en el ámbito de la reforma constitucional y la legislación para la protección de las víctimas de la delincuencia organizada. | UN | 38- وأعربت ألمانيا عن تقديرها للتقدم المحرز، لاسيما في مجال الإصلاح الدستوري وتشريعات حماية ضحايا الجريمة المنظمة. |
60. Los participantes concedieron gran prioridad a la protección de las víctimas de la delincuencia. | UN | ٠٦ - وأولى المشاركون أولوية عالية لحماية ضحايا الجريمة . |
Se debía seguir considerando la ratificación de la Convención como el principal punto de ingreso para obtener asistencia técnica, aunque se observaron también los esfuerzos continuos de la UNODC por asegurar la satisfacción de las necesidades de las víctimas de la delincuencia organizada, con independencia de que los Estados habían ratificado o no la Convención. | UN | وذُكر أنه ينبغي مواصلة اعتبار التصديق على الاتفاقية هو المدخل الرئيسي للحصول على أي مساعدة تقنية، وإن أشير أيضاً إلى الجهود المتواصلة التي يبذلها المكتب لضمان تلبية احتياجات ضحايا الجريمة المنظمة، بغض النظر عما إذا كانت الدولة قد صَدّقت على الاتفاقية أم لا. |
16. Además, los artículos 24 y 25 de la Convención contra la Delincuencia Organizada indican que la protección de las víctimas de la delincuencia organizada transnacional es un componente esencial de toda estrategia de lucha contra la delincuencia organizada. | UN | ١٦- وبالإضافة إلى ذلك، تشير المادتان 24 و25 من اتفاقية الجريمة المنظَّمة إلى أنَّ النصَّ على حماية ضحايا الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية عنصر أساسي في أي استراتيجية لمكافحة الجريمة المنظَّمة. |
41. Al inaugurar la serie de sesiones de alto nivel el Secretario General del 11º Congreso hizo un llamamiento a los representantes para que alzaran su voz en defensa de las víctimas de la delincuencia, cuyo futuro podía cambiar gracias a las deliberaciones del Congreso. | UN | 41- عند افتتاح الجزء الرفيع المستوى، ناشد الأمين العام للمؤتمر الحادي عشر الممثّلين أن يتكلّموا بصوت عال وبصراحة دفاعا عن ضحايا الجريمة الذين يمكن أن يتغيّر مستقبلهم نتيجة للمداولات الجارية في المؤتمر. |
400. Jordania solicita una indemnización de 674.129.191 dólares de los EE.UU. por los sufrimientos morales de las víctimas de la delincuencia y de la población jordana en general en razón de un aumento de la criminalidad como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | 400- يطلب الأردن تعويضاً بمبلغ 191 129 674 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن الآلام والمعاناة الذهنية التي تعرض لها ضحايا الجريمة وعموم سكان الأردن، بسبب ارتفاع نسبة الجرائم الناجمة عن غزو العراق للكويت واحتلاله لها. |
26. Un observador señaló la importancia de atender a las necesidades de las víctimas de la delincuencia, salvaguardando al mismo tiempo los derechos de los delincuentes y respaldando la aplicación del imperio de la ley, y recordó a la Comisión que, al mitigar la victimización, podría evitarse un ciclo de futura conducta delictiva. | UN | 26- ونوّه أحد المراقبين بأهمية معالجة احتياجات ضحايا الجريمة مع صون حقوق الجناة ودعم العمل على تطبيق سيادة القانون في الوقت نفسه، وذكر اللجنة بأن الحدّ من ظاهرة الإيذاء والضحايا ربما يحول دون نشوء دورة من دورات السلوك الإجرامي في المستقبل. |
26. Un observador señaló la importancia de atender a las necesidades de las víctimas de la delincuencia, salvaguardando al mismo tiempo los derechos de los delincuentes y respaldando la aplicación del imperio de la ley, y recordó a la Comisión que, al mitigar la victimización, podría evitarse un ciclo de futura conducta delictiva. | UN | 26- ونوّه أحد المراقبين بأهمية معالجة احتياجات ضحايا الجريمة مع صون حقوق الجناة ودعم العمل على تطبيق سيادة القانون في الوقت نفسه، وذكر اللجنة بأن الحدّ من ظاهرة الإيذاء والضحايا ربما يحول دون نشوء دورة من دورات السلوك الإجرامي في المستقبل. |
35. Un último aspecto que convendría examinar como es debido es la indemnización económica adecuada de las víctimas de la delincuencia organizada. | UN | ٣٥ - وجانب أخير لا بد أن يولى له الاعتبار الجاد، يتمثل في منح تعويض اقتصادي مناسب لضحايا الجريمة المنظمة. |
La ONUDD es un asociado de pleno derecho del Programa Ciudades más seguras de ONU-Hábitat y se están celebrando negociaciones para llevar a cabo investigaciones mediante estudios de las víctimas de la delincuencia. | UN | والمكتب شريك كامل في برنامج المدن الأكثر أماناً التابع لموئل الأمم المتحدة وتجري مفاوضات لإجراء أبحاث باستخدام دراسات استقصائية لضحايا الجريمة. |
74. La Oficina de las víctimas de la delincuencia es un órgano ejecutivo del Departamento de Justicia e Igualdad cuya principal misión consiste en apoyar a los organismos estatales y a las organizaciones sin ánimo de lucro de todo el país en la prestación de servicios competentes, atentos y eficientes a las víctimas de la delincuencia. | UN | 74- يعتبر مكتب ضحايا الجريمة مكتباً تنفيذياً تابعاً لوزارة العدل والمساواة وتتمثل ولايته الأساسية في دعم تقديم الوكالات الحكومية والمنظمات التطوعية في جميع أنحاء البلاد لخدمات مختصة وراعية وفعالة لضحايا الجريمة. |
Además del cuestionario básico, en el estudio figuraban módulos sobre la respuesta en el plano de la justicia penal a la corrupción y sobre la información de los estudios de las víctimas de la delincuencia reunida por los Estados Miembros. | UN | وفضلا عن الاستبيان الأساسي، شملت الدراسة الاستقصائية نمائط تتعلَّق بتصدِّي العدالة الجنائية للفساد وبيانات مُستقصاة عن الإيذاء جمعتها الدول الأعضاء. |
A comienzos de 2011, la UNODC publicó los resultados de una serie de estudios de las víctimas de la delincuencia que había realizado en varios países de África, entre ellos Cabo Verde, Egipto, Ghana, Kenya, la República Unida de Tanzanía, Rwanda y Uganda. | UN | وفي مطلع عام 2011، نشر مكتبُ الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة سلسلةً من الدراسات الاستقصائية عن الإيذاء أنجزها المكتب في عدد من البلدان في أفريقيا، منها أوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة والرأس الأخضر ورواندا وأوغندا وكينيا ومصر. |
Se presentan junto a índices de otros estudios de las víctimas de la delincuencia recientes realizados en Malawi, Mozambique, Nigeria y Sudáfrica. | UN | وهي مقدّمة مع معدلات مستقاة من استقصاءات أخرى للإيذاء الإجرامي في جنوب أفريقيا وملاوي وموزامبيق ونيجيريا. |