ويكيبيديا

    "de las víctimas de la discriminación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ضحايا التمييز
        
    • من جانب الذين يتعرضون للتمييز
        
    • لضحايا التمييز
        
    Las personas con discapacidad constituyen el grupo más importante de las víctimas de la discriminación y el que menos atención recibe en los medios de comunicación: es preciso que eso deje de ser así. UN وقالت إن المعوقين يشكلون أهم الجماعات وأقلها حصولاً على التأييد من ضحايا التمييز: وينبغي أن يتوقف ذلك.
    La segunda es que la legislación griega incorpora un amplio y eficaz conjunto de dispositivos jurídicos para la protección de las víctimas de la discriminación por motivo de sexo. UN ويتمثل السبب الثاني في أن القانون اليوناني يشمل مجموعة قانونية شاملة وفعالة لحماية ضحايا التمييز بين الجنسين.
    El Consejo ha creado diversos programas nacionales de lucha contra la discriminación y promueve modificaciones legislativas en favor de las víctimas de la discriminación. UN وقد أنشأ المجلس عدة برامج لمناهضة التمييز. وهو يدعم إجراء تغييرات تشريعية لصالح ضحايا التمييز.
    Mi Oficina ha apoyado también a las instituciones nacionales y a las organizaciones de la sociedad civil y ha prestado su asistencia para la rehabilitación de las víctimas de la discriminación. UN وقدمت المفوضية أيضاً الدعم للمؤسسات الوطنية ومنظمات المجتمع المدني وساعدت في تمكين ضحايا التمييز.
    En ese contexto, el Brasil preguntaba qué medidas adoptaba el Gobierno para cambiar esas actitudes de las víctimas de la discriminación. UN وفي هذا السياق، سألت البرازيل عن التدابير التي تتخذها الحكومة لتغيير هذه المواقف من جانب الذين يتعرضون للتمييز.
    También se había encomendado a dicha Comisión la tarea de poner servicios jurídicos a disposición de las víctimas de la discriminación racial. UN كما كلفت اللجنة بمهمة توفير الخدمات القانونية لضحايا التمييز العنصري.
    Sin embargo, Noruega seguía preocupada por el acceso a la justicia de las víctimas de la discriminación. UN لكن النرويج تبقى قلقة إزاء إمكانية وصول ضحايا التمييز إلى القضاء.
    Al mismo tiempo, la Ley Nº 121 establece el derecho de protección de las víctimas de la discriminación. UN وفي الوقت نفسه، ينص القانون رقم 121 على الحق في حماية ضحايا التمييز.
    El Comité opina que la ausencia de denuncias y de acciones judiciales de las víctimas de la discriminación racial tal vez podría ser un indicio de la falta de conocimiento de los recursos judiciales disponibles o un resultado de la ausencia de una legislación específica pertinente. UN وترى اللجنة أن عدم قيام ضحايا التمييز العنصري بتقديم شكاوى ورفع دعاوى قضائية قد يدل على نقص وعيهم بسبل التظلم القانونية المتاحة، أو أنه قد يكون ناتجا عن عدم وجود تشريع محدد ذي صلة.
    El Comité opina que la ausencia de denuncias y de acciones judiciales de las víctimas de la discriminación racial tal vez podría ser un indicio de la falta de conocimiento de los recursos judiciales disponibles o un resultado de la ausencia de una legislación específica pertinente. UN وترى اللجنة أن عدم قيام ضحايا التمييز العنصري بتقديم شكاوى ورفع دعاوى قضائية قد يدل على نقص وعيهم بسبل التظلم القانونية المتاحة، أو أنه قد يكون ناتجا عن عدم وجود تشريع محدد ذي صلة.
    El análisis de los temas se efectuará teniendo en cuenta tanto la perspectiva de las víctimas de la discriminación como la de las áreas de la administración que puedan adoptar medidas concretas para promover la eliminación de esas prácticas. UN وسيتم تحليل المسائل مع أخذ وجهة نظر ضحايا التمييز بعين الاعتبار، فضلا عن وجهة نظر السلطات الإدارية التي يمكنها اتخاذ تدابير عملية لتشجيع القضاء على الممارسات التمييزية.
    Según un delegado, la falta de acceso a la educación o un acceso selectivo era un obstáculo fundamental para la emancipación de las víctimas de la discriminación racial. UN ورأى أحد المندوبين أن الافتقار إلى إمكانية الحصول على التعليم أو عدم إتاحة هذه الإمكانية إلا على أساس انتقائي يشكل عقبة أساسية أمام تمكين ضحايا التمييز العنصري.
    La participación en dicho proceso da testimonio del empeño de la comunidad internacional en trabajar hacia el logro de un objetivo compartido en beneficio de las víctimas de la discriminación racial y de la humanidad en general. UN وتعد المشاركة في هذه العملية شاهداً على التزام المجتمع الدولي بالعمل نحو هدف مشترك لمنفعة ضحايا التمييز العنصري والبشرية ككل.
    El Comité opinó que la ausencia de denuncias y de acciones judiciales de las víctimas de la discriminación racial tal vez era un indicio de la falta de conocimiento de los recursos jurídicos disponibles o un resultado de la ausencia de una legislación específica pertinente. UN ورأت اللجنة أنه قد يكون عدم تقديم ضحايا التمييز العنصري شكاوى أو إقامتهم دعاوى قضائية دليلاً على عدم معرفتهم بوجود وسائل انتصاف قانونية أو قد يكون نتيجةً لعدم وجود تشريعات محددة ذات صلة بالأمر.
    La Confederación Suiza, los cantones, las comunas, las organizaciones no gubernamentales y el sector privado han venido colaborando desde hace muchos años en el ámbito de la prevención, en favor de las víctimas de la discriminación. UN ويعمل الاتحاد السويسري والمقاطعات والكوميونات والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص جميعا في مجال الوقاية لسنوات عديدة لصالح ضحايا التمييز.
    En lo tocante a la discriminación por razón de género, el Gobierno promulgó recientemente una ley que prevé la indemnización de las víctimas de la discriminación por esa razón. UN وفيما يتعلق بالتمييز القائم على أساس نوع الجنس سنَّت الحكومة مؤخرا قانونا ينص على تعويض ضحايا التمييز القائم على أساس نوع الجنس.
    147. En vista de la declaración hecha al Comité en 1989 en el sentido de que el Gobierno tenía la intención de averiguar las opiniones de las víctimas de la discriminación racial y reflejarlas en el informe siguiente, se expresa preocupación por la falta de esta información en el presente informe. UN ١٤٧ - ونظرا إلى أن الحكومة صرحت للجنة في عام ١٩٨٩ أنها تعتزم أن تتأكد من آراء ضحايا التمييز العنصري وأن تشير إليها في تقريرها الجديد، فإن اللجنة تعرب عن القلق حول إغفال تلك المعلومات في هذا التقرير.
    147. En vista de la declaración hecha al Comité en 1989 en el sentido de que el Gobierno tenía la intención de averiguar las opiniones de las víctimas de la discriminación racial y reflejarlas en el informe siguiente, se expresa preocupación por la falta de esta información en el presente informe. UN ١٤٧ - ونظرا إلى أن الحكومة صرحت للجنة في عام ١٩٨٩ أنها تعتزم أن تتأكد من آراء ضحايا التمييز العنصري وأن تشير إليها في تقريرها الجديد، فإن اللجنة تعرب عن القلق حول إغفال تلك المعلومات في هذا التقرير.
    h) Educar al público en general respecto de la importancia de los programas de acción afirmativa para poner remedio a la situación de las víctimas de la discriminación basada en la ascendencia; UN (ح) توعية عامة الجمهور بما لبرامج العمل الإيجابي من أهمية في معالجة حالة ضحايا التمييز على أساس النسب؛
    El Comité recuerda que la mera falta de denuncias y acciones judiciales de parte de las víctimas de la discriminación racial tal vez no sea más que un índice de que no hay leyes concretas al respecto o del desconocimiento de los recursos judiciales a disposición o de la falta de voluntad de las autoridades para proceder al enjuiciamiento. UN وتذكِّر اللجنة الدولة الطرف بأن عدم وجود شكاوى وإجراءات قانونية من جانب ضحايا التمييز العنصري قد يكون في الغالب دليلاً على عدم وجود تشريعات محددة مناسبة أو على عدم المعرفة بتوفر سبل انتصاف قانونية أو عدم توفر الإرادة الكافية من جانب السلطات لاتخاذ إجراءات جنائية.
    En ese contexto, el Brasil preguntaba qué medidas adoptaba el Gobierno para cambiar esas actitudes de las víctimas de la discriminación. UN وفي هذا السياق، سألت البرازيل عن التدابير التي تتخذها الحكومة لتغيير هذه المواقف من جانب الذين يتعرضون للتمييز.
    Los Estados deberían garantizar también el acceso geográfico de las víctimas de la discriminación que viven en zonas remotas para reducir especialmente la mortalidad infantil. UN كما ينبغي للدول أن تكفل لضحايا التمييز الذين يعيشون في مناطق نائية إمكانية الحصول على الرعاية الصحية، وتحديداً بغية التقليل من الوفيات بين الأطفال الرضع؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد