ويكيبيديا

    "de las víctimas de la trata" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ضحايا الاتجار
        
    • لضحايا الاتجار
        
    • الأشخاص المتَّجر بهم
        
    • الأشخاص المتجر بهم
        
    • الأشخاص المتاجر بهم
        
    • للأشخاص المتَّجر بهم
        
    • ضحايا هذا الاتجار
        
    • للأشخاص المتاجر بهم
        
    • للأشخاص المتجر بهم
        
    • ضحايا ذلك الاتجار
        
    • ضحايا الاتّجار
        
    • الأشخاص المتّجر بهم
        
    • اعادة ضحايا اﻻتجار
        
    • الخاصة بضحايا الاتجار
        
    • ضحايا الاتِّجار
        
    El 84% de las víctimas de la trata de personas han sido esclavizadas con propósitos de explotación sexual. UN فقد استعبد أربعة وثمانون في المائة من ضحايا الاتجار بالبشر في أوروبا لأغراض الاستغلال الجنسي.
    Cada año se destinará, por lo menos, un 50% del fondo a la rehabilitación y protección de las víctimas de la trata de personas. UN وستخصص نسبة 50 في المائة على الأقل من الأموال في الصندوق كل سنة لإعادة تأهيل وحماية ضحايا الاتجار كل سنة.
    La Ley de Protección de las víctimas de la trata se ha autorizado varias veces, la última en 2013. UN وقد تم تعديل قانون حماية ضحايا الاتجار عدة مرات منذ ذلك الوقت، وآخرها في عام 2013.
    Las actividades del FNUAP se centran fundamentalmente en la prestación de asesoramiento, la salud y los derechos reproductivos de las víctimas de la trata. UN وأنشطته تركز أساساً على إسداء المشورة، والصحة، والحقوق الإنجابية لضحايا الاتجار.
    El Ministerio del Interior garantiza la protección física de las víctimas de la trata de personas en territorio rumano durante el proceso, si ésta es solicitada. UN وتكفل وزارة الداخلية، عند الطلب، الحماية البدنية لضحايا الاتجار بالأشخاص على أراضي رومانيا أثناء العملية.
    Debería asignarse una alta prioridad al problema conexo del mejoramiento de la situación de las víctimas de la trata de mujeres. UN كما ينبغي إيلاء أولوية عالية لمشكلة تتصل بذلك هي تحسين حالة ضحايا الاتجار بالنساء.
    Artículo 8: Repatriación de las víctimas de la trata de personas UN المادة 8: اعادة ضحايا الاتجار بالأشخاص الى أوطانهم
    Repatriación de las víctimas de la trata de personas UN اعادة ضحايا الاتجار بالأشخاص الى أوطانهم
    Se acordó también establecer un fondo voluntario para la rehabilitación y la reinserción de las víctimas de la trata. UN وجرت الموافقة أيضا على إنشاء صندوق طوعي لإعادة تأهيل ضحايا الاتجار وإعادة إدماجهم.
    Consciente de la vulnerabilidad de las víctimas de la trata y de la necesidad de brindarles apoyo y asistencia, UN إذ يدرك ضعف ضحايا الاتجار وضرورة تقديم الدعم والمساعدة إليهم،
    Desea recibir más información sobre los planes de la Relatora Especial en materia de protección de las víctimas de la trata. UN وإنه يرحب بمزيد من المعلومات عن تخطيط المقررة الخاصة لحماية ضحايا الاتجار بالأشخاص.
    Capacitación especializada de la policía de frontera para la identificación de las víctimas de la trata de personas UN تزويد شرطة الحدود بالتدريب التخصصي للاستدلال على ضحايا الاتجار بالبشر
    De hecho, la Ley de extranjería se ocupa de las víctimas de la trata de seres humanos, a quienes se da un mínimo de cuatro semanas antes de deportarlas. UN وفي الواقع يتناول قانون الأجانب ضحايا الاتجار بالبشر الذين يعطون فترة أربعة أسابيع على الأقل قبل ترحيلهم.
    Asimismo, se están desplegando esfuerzos para crear mayor conciencia sobre este problema a nivel de la sociedad y fortalecer la protección y rehabilitación de las víctimas de la trata. UN وتبذل الجهود أيضا للارتقاء بالوعي في المجتمع بشأن تلك المشكلة ولتدعيم حماية ضحايا الاتجار وإعادة تأهيلهم.
    Aproximadamente el 80% de las víctimas de la trata de seres humanos son mujeres y niñas, que, con frecuencia, sufren graves secuelas de salud reproductiva. UN فحوالي 80 في المائة من ضحايا الاتجار بالأشخاص كانوا من النساء والفتيات اللاتي تعانين عادةً من آثار صحية إنجابية شديدة.
    El Japón se había convertido en uno de los principales países de destino de las víctimas de la trata provenientes de la subregión vecina. UN وقد أصبحت اليابان وجهة رئيسية لضحايا الاتجار بالأشخاص من المنطقة الفرعية المحيطة.
    248. En algunos países las leyes prevén la condición jurídica temporal o permanente de las víctimas de la trata. UN 248 - وتنص القوانين في بعض البلدان على إعطاء مركز قانوني مؤقت أو دائم لضحايا الاتجار.
    Informe de la Relatora Especial sobre los derechos humanos de las víctimas de la trata de personas, especialmente mujeres y niños, Sra. Sigma Huda UN تقرير السيدة سيغما هدى، المقررة الخاصة المعنية بجوانب حقوق الإنسان لضحايا الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال
    Para aplicar adecuadamente la ley a los tratantes se necesita la cooperación de las víctimas de la trata de personas y de otros testigos. UN ويتوقَّف الرد الملائم على الاتجار في مجال إنفاذ القانون على تعاون الأشخاص المتَّجر بهم وغيرهم من الشهود.
    Asimismo hay que hacer que los agentes del orden cobren consciencia del requisito primordial de velar por la seguridad de las víctimas de la trata de personas. UN كما يجب أيضا توعية المسؤولين عن إنفاذ القانون على أن ما يأتي في المقام الأول إنما هو ضمان سلامة الأشخاص المتجر بهم.
    Directriz 2: Identificación de las víctimas de la trata de personas y de los tratantes UN المبدأ التوجيهي 2: تعريف الأشخاص المتاجر بهم والأشخاص المتاجرين
    Al llevar a cabo las actividades de seguimiento y evaluación, debe prestarse la debida atención a cualquier consecuencia no deseada en los derechos humanos de las víctimas de la trata. UN وينبغي عند إجراء الرصد والتقييم، إيلاء الاعتبار الواجب لأي آثار غير مقصودة على حقوق الإنسان للأشخاص المتَّجر بهم.
    Preocupan al Comité la estigmatización de las víctimas de la trata y las insuficientes medidas para su rehabilitación y reintegración en la comunidad. UN ويساور اللجنة القلق بشأن وصم ضحايا هذا الاتجار بالعار وعدم كفاية التدابير الهادفة إلى تأهيلهن وإدماجهن في مجتمعاتهـن المحليـة.
    En vista de ello, la Alta Comisionada ha concedido elevada prioridad a la promoción y protección de los derechos humanos de las víctimas de la trata. UN ونتيجة لذلك، أولت المفوضة السامية أولوية عالية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان للأشخاص المتاجر بهم.
    En esa capacitación hay que tener en cuenta las necesidades de las víctimas de la trata de personas, en particular las de las mujeres y los niños, y reconocer la utilidad práctica de incentivos para que las víctimas de la trata de personas y otros denuncien a los tratantes. UN وينبغي أن يراعي هذا التدريب احتياجات الأشخاص المتجر بهم، لا سيما احتياجات النساء والأطفال، كما ينبغي أن يسلم بالقيمة العملية لتوفير حوافز للأشخاص المتجر بهم وغيرهم للقيام بالإبلاغ عن المتَّجرين.
    Los proyectos se ajustan a las necesidades específicas de la región o el país receptor y reflejan el principio que inspira el Protocolo, que defiende el equilibrio entre la justicia penal y la protección de las víctimas de la trata. UN وهذه المشاريع مصممة بحيث تلبي الاحتياجات الخاصة للبلد المتلقي أو المنطقة المتلقية، وهي تجسد المبدأ الذي يرتكز عليه البروتوكول، والذي يدعو إلى وجود توازن بين تدابير العدالة الجنائية وحماية ضحايا ذلك الاتجار.
    Las recomendaciones se refieren a la necesidad de que las leyes protejan mejor a los empleados domésticos, de que existan una alternativa al sistema de patrocinadores y mecanismos más firmes de colaboración y cooperación entre los Estados de donde proceden y en que son acogidos, y de que la sociedad civil participe más en la lucha contra la trata de personas y en la promoción y protección de los derechos de las víctimas de la trata. UN وتتناول التوصيات الواردة في التقرير ضرورة تزويد العاملين كخدم في المنازل بحماية قانونية أقوى، وببديل عن نظام الكفالة، وتوفير آليات أقوى للتعاون بين الدول المُرسِلَة والدول المستقبلة، وإسناد دور أقوى إلى المجتمع المدني في مكافحة الاتجار بالأشخاص وفي تعزيز وحماية حقوق ضحايا الاتّجار.
    Este Decreto tipifica como delitos la trata de personas, el tráfico ilícito de personas y la explotación de las víctimas de la trata. UN يُجرِّم هذا الأمر أنشطة الاتجار بالبشر، وتهريب البشر، واستغلال الأشخاص المتّجر بهم.
    Ello no afectará en modo alguno a la aplicación de las medidas específicas de protección en favor de las víctimas de la trata. UN ولن يخلّ ذلك، بأي شكل من الأشكال، بتطبيق تدابير الحماية الخاصة بضحايا الاتجار.
    La mayoría de las víctimas de la trata de seres humanos son mujeres y niños, y muchos son objeto de la trata para fines de explotación sexual. UN معظم ضحايا الاتِّجار بالبشر نساء وأطفال، ويُتَّجَرُ بكثير منهم لأغراض الاستغلال الجنسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد