Sin embargo, el Comité lamenta que no exista un programa concreto para hacer valer el derecho a la reparación de las víctimas de tortura y malos tratos. | UN | ولكن تعرب اللجنة عن أسفها مع ذلك لعدم توافر برنامج خاص بإعمال حقوق ضحايا التعذيب وسوء المعاملة في الجبر والتعويض. |
Sin embargo, el Comité lamenta que no exista un programa concreto para hacer valer el derecho a la reparación de las víctimas de tortura y malos tratos. | UN | ولكن تعرب اللجنة عن أسفها مع ذلك لعدم توافر برنامج خاص بإعمال حقوق ضحايا التعذيب وسوء المعاملة في الجبر والتعويض. |
23. El Comité lamenta que no exista un programa específico para poner en práctica los derechos de las víctimas de tortura y malos tratos a recibir una reparación y una indemnización adecuada. | UN | 23- تأسف اللجنة لعدم وجود برنامج محدّد لإعمال حقوق ضحايا التعذيب وسوء المعاملة في الحصول على جبر وتعويض كافيين. |
El Consejo ha puesto en práctica proyectos destinados específicamente a incrementar el monto de la financiación global a disposición de las organizaciones que trabajan en el ámbito de la rehabilitación de las víctimas de tortura y malos tratos. | UN | وقد نفذ المجلس مشاريع تهدف بالتحديد إلى زيادة قدر التمويل العالمي المتاح للمنظمات التي تعمل من أجل إعادة تأهيل ضحايا التعذيب وسوء المعاملة. |
Además, el Estado parte debería proporcionar en su próximo informe periódico información sobre los programas de reparación, incluido el tratamiento de traumas y otras formas de rehabilitación a disposición de las víctimas de tortura y malos tratos, así como la asignación de recursos suficientes para garantizar el funcionamiento eficaz de esos programas. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات عن أية برامج للتعويض، بما في ذلك معالجة الصدمات النفسية وغيرها من أشكال إعادة التأهيل المقدمة إلى ضحايا التعذيب وإساءة المعاملة، وأن تخصص كذلك الموارد الكافية لضمان الأداء الفعال لهذه البرامج. |
El Consejo colabora con esos mecanismos en la elaboración de los componentes temáticos de su labor, especialmente los relacionados con la rehabilitación de las víctimas de tortura y malos tratos y con la documentación médica forense de la tortura. | UN | ويشترك المجلس مع تلك الآليات في وضع العناصر المواضيعية لأعمالها، لا سيما فيما يتعلق بإعادة تأهيل ضحايا التعذيب وسوء المعاملة والتوثيق الطبي الجنائي للتعذيب. |
Reparación y rehabilitación 23) El Comité lamenta que no exista un programa específico para poner en práctica los derechos de las víctimas de tortura y malos tratos a recibir una reparación y una indemnización adecuada. | UN | (23) تأسف اللجنة لعدم وجود برنامج محدّد لإعمال حقوق ضحايا التعذيب وسوء المعاملة في الحصول على جبر وتعويض كافيين. |
Reparación y rehabilitación 23) El Comité lamenta que no exista un programa específico para poner en práctica los derechos de las víctimas de tortura y malos tratos a recibir una reparación y una indemnización adecuada. | UN | (23) تأسف اللجنة لعدم وجود برنامج محدّد لإعمال حقوق ضحايا التعذيب وسوء المعاملة في الحصول على جبر وتعويض كافيين. |
105. La Directora Nacional de la Defensa Pública confirmó al SPT que la mayoría de las víctimas de tortura y malos tratos no quieren denunciar por temor a represalias. | UN | 105- وأكد المدير الوطني لمكتب المدافعين العامين للجنة الفرعية أن معظم ضحايا التعذيب وسوء المعاملة لا يودون تقديم شكاوى خوفاً من الانتقام. |
94.4 Letonia no prevé adoptar, a corto o medio plazo, un programa específico de protección de los derechos de las víctimas de tortura y malos tratos. | UN | 94-4 لا تعتزم لاتفيا، لا في الأجل القصير ولا في الأجل المتوسط، اعتماد برنامج محدد لضمان حقوق ضحايا التعذيب وسوء المعاملة. |
94.4 Adoptar un programa específico de protección de los derechos de las víctimas de tortura y malos tratos (República Islámica del Irán); | UN | 94-4- اعتماد برنامج خاص لحماية حقوق ضحايا التعذيب وسوء المعاملة (جمهورية إيران الإسلامية)؛ |
d) Hacer cumplir la legislación en la materia, incluida la protección de los testigos y de otros participantes en los procesos, y velar por que los testimonios de las víctimas de tortura y malos tratos reciban un trato equitativo en todas las fases del proceso; | UN | (د) أن تطبق التشريعات ذات الصلة، بما في ذلك من خلال توفير الحماية للشهود وغيرهم من المشاركين في الإجراءات، وأن تضمن النظر بعين الإنصاف في شهادات ضحايا التعذيب وسوء المعاملة في جميع مراحل الإجراءات؛ |
29. El CAT lamentó que no existiera un programa concreto para hacer valer el derecho a la reparación y a la indemnización de las víctimas de tortura y malos tratos, y recomendó a Serbia que estableciera un programa específico de asistencia. | UN | 29- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن أسفها لعدم وجود برنامج لإعمال حقوق ضحايا التعذيب وسوء المعاملة في الحصول على انتصاف وتعويض، وأوصت بأن تضع صربيا برنامج مساعدة خاصاً(61). |
17) Si bien observa que la Ley de asistencia a las víctimas contiene disposiciones relativas al derecho de las víctimas de delitos a indemnización y a disponer de servicios de apoyo, el Comité lamenta que no haya un programa específico de protección de los derechos de las víctimas de tortura y malos tratos. | UN | (17) وبينما تلاحظ اللجنة أن القانون المتعلق بمساعدة الضحايا يتضمن أحكاماً تنص على حق ضحايا الجرائم في الحصول على تعويض وعلى إتاحة خدمات الدعم لهم، فإنها تأسف لعدم توفر برنامج محدد يضمن حقوق ضحايا التعذيب وسوء المعاملة. |
17) Si bien observa que la Ley de asistencia a las víctimas contiene disposiciones relativas al derecho de las víctimas de delitos a indemnización y a disponer de servicios de apoyo, el Comité lamenta que no haya un programa específico de protección de los derechos de las víctimas de tortura y malos tratos. | UN | (17) وبينما تلاحظ اللجنة أن القانون المتعلق بمساعدة الضحايا يتضمن أحكاماً تنص على حق ضحايا الجرائم في الحصول على تعويض وعلى إتاحة خدمات الدعم لهم، فإنها تأسف لعدم توفر برنامج محدد يضمن حقوق ضحايا التعذيب وسوء المعاملة. |
18) Si bien toma nota de la información relativa a los servicios de tratamiento y rehabilitación social prestados, entre otros, a los detenidos y a los niños que son víctimas de la violencia, el Comité lamenta que no exista de un programa específico para proteger los derechos de las víctimas de tortura y malos tratos. | UN | (18) بينما تحيط اللجنة علماً بالمعلومات الواردة عن خدمات العلاج وإعادة التأهيل الاجتماعي المقدمة إلى أشخاص، منهم المحتجزون والأطفال ضحايا العنف، تأسف لعدم وجود برنامج محدد لصون حقوق ضحايا التعذيب وسوء المعاملة. |
18) Si bien toma nota de la información relativa a los servicios de tratamiento y rehabilitación social prestados, entre otros, a los detenidos y a los niños que son víctimas de la violencia, el Comité lamenta que no exista de un programa específico para proteger los derechos de las víctimas de tortura y malos tratos. | UN | (18) بينما تحيط اللجنة علماً بالمعلومات الواردة عن خدمات العلاج وإعادة التأهيل الاجتماعي المقدمة إلى أشخاص، منهم المحتجزون والأطفال ضحايا العنف، تأسف لعدم وجود برنامج محدد لصون حقوق ضحايا التعذيب وسوء المعاملة. |
27. El Comité reitera su preocupación por la falta de información sobre las modalidades de indemnización y rehabilitación de las víctimas de tortura y malos tratos por el Estado parte (CAT/C/CR/31/4, párr. 6 g)), así como sobre el número de víctimas de tortura y malos tratos que hayan podido recibir indemnización y las sumas concedidas en esos casos. | UN | 27- تعرب اللجنة مجدداً عن انشغالها إزاء عدم توافر معلومات عن أساليب التعويض وإعادة التأهيل التي تعتمدها الدولة الطرف في تعاملها مع ضحايا المعاملة السيئة التي عاملتهم بها الدولة CAT/C/CR/31/4)، الفقرة 6(ز)(، وعن عدد ضحايا التعذيب وسوء المعاملة الذين حصلوا على تعويض، وعن المبالغ المدفوعة للضحايا. |
27) El Comité reitera su preocupación por la falta de información sobre las modalidades de indemnización y rehabilitación de las víctimas de tortura y malos tratos por el Estado parte (CAT/C/CR/31/4, párr. 6 g)), así como sobre el número de víctimas de tortura y malos tratos que hayan podido recibir indemnización y las sumas concedidas en esos casos. | UN | (27) تعرب اللجنة مجدداً عن انشغالها إزاء عدم توافر معلومات عن أساليب التعويض وإعادة التأهيل التي تعتمدها الدولة الطرف في تعاملها مع ضحايا المعاملة السيئة التي عاملتهم بها الدولة CAT/C/CR/31/4)، الفقرة 6(ز)(، وعن عدد ضحايا التعذيب وسوء المعاملة الذين حصلوا على تعويض، وعن المبالغ المدفوعة للضحايا. |
Además, el Estado parte debería proporcionar en su próximo informe periódico información sobre los programas de reparación, incluido el tratamiento de traumas y otras formas de rehabilitación a disposición de las víctimas de tortura y malos tratos, así como la asignación de recursos suficientes para garantizar el funcionamiento eficaz de esos programas. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات عن أية برامج للتعويض، بما في ذلك معالجة الصدمات النفسية وغيرها من أشكال إعادة التأهيل المقدمة إلى ضحايا التعذيب وإساءة المعاملة، وأن تخصص كذلك الموارد الكافية لضمان الأداء الفعال لهذه البرامج. |
El Comité lamenta además que no exista un programa específico para salvaguardar los derechos de las víctimas de tortura y malos tratos (art. 14). | UN | وتأسف اللجنة أيضاً لعدم توافر برنامج خاص لضمان حقوق ضحايا التعذيب وإساءة المعاملة (المادة 14). |