Las más de las veces, esto sucedería cuando el organismo extranjero pudiera proporcionar al organismo canadiense información u otro tipo de asistencia a cambio. | UN | ويحدث ذلك في أكثر الأحيان عندما يكون بإمكان الهيئة الأجنبية، في المقابل، تزويد المكتب بمعلومات أو بغير ذلك من المساعدة. |
En ambos casos, la mayoría de las veces los delitos se cometían contra víctimas inocentes sin relación con el conflicto. | UN | وفي كلتا هاتين الحالتين، ترتكب هذه الجرائم في معظم الأحيان ضد ضحايا أبرياء لا علاقة لهم بالنزاع. |
Los que viven en la pobreza luchan por preservar su dignidad, pero la mayoría de las veces pasan desapercibidos y su voz sigue sin escucharse. | UN | فأولئك الذين يعيشون في فقر يصارعون في سبيل الحفاظ على كرامتهم، لكنهم في أغلب الأحيان لا يُعترف بهم ولا تُسمع أصواتهم. |
Los detectores de mentiras entrenados llegan a la verdad el 90% de las veces. | TED | المتدرب على اكتشاف الكذب يمكنه الوصول الى الحقيقة بنسبة 90 في المئة من الوقت. |
La mayoría de las veces, las mujeres que viajan largas distancias y pasan varios días en el mercado, carecen de alojamiento. | UN | وبالنسبة للمرأة التي تسافر لمسافات طويلة وتبقى لعدة أيام في موقع السوق، فإنها تفتقر المأوى في معظم الأحيان. |
La mayor parte de las veces, la mayoría de las decisiones la toman los miembros permanentes del Consejo de Seguridad. | UN | ففي معظم الأحيان يتخذ المقررات في الواقع الأعضاء الدائمون في مجلس الأمن. |
La mayoría de las veces esas quejas se refieren a tratos discriminatorios por parte de la policía y en la esfera de la salud y de la asistencia social. | UN | وتتناول هذه الشكاوى في معظم الأحيان أنواعاً من المعاملة التمييزية من جانب الشرطة، وفي ميدان الصحة والمساعدة الاجتماعية. |
Las más de las veces, esto sucedería cuando el organismo extranjero pudiera proporcionar al organismo canadiense información u otro tipo de asistencia a cambio. | UN | ويحدث ذلك في أكثر الأحيان عندما يكون بإمكان الهيئة الأجنبية تزويد المكتب بمعلومات أو غير ذلك من المساعدة بالمقابل. |
Según esta encuesta, el hostigamiento sexual se producía las más de las veces en el lugar de trabajo. | UN | ووجدت الدراسة الاستقصائية أيضا أن المضايقات الجنسية حدثت في معظم الأحيان في مكان العمل. |
Las más de las veces, esto sucedería cuando el organismo extranjero pudiera proporcionar al organismo canadiense información u otro tipo de asistencia a cambio. | UN | ويحدث ذلك في أكثر الأحيان عندما يكون بإمكان الهيئة الأجنبية تزويد المكتب بمعلومات أو غير ذلك من المساعدة بالمقابل. |
La mayoría de las veces las aldeas desiertas eran quemadas. | UN | وفي معظم الأحيان كانت النيران تضرَم في القرى المهجورة. |
Cabe subrayar que, la mayoría de las veces, los migrantes sometidos a procedimientos de deportación no han cometido más que infracciones administrativas; sin embargo, a menudo se tiende a tratarlos como delincuentes peligrosos. | UN | وينبغي التوكيد على أن المهاجرين الذين يتم إخضاعهم لإجراءات الترحيل لم يرتكبوا في الأغلب سوى مخالفات إدارية، غير أن هناك ميلا لمعاملتهم في كثير من الأحيان كمجرمين خطرين. |
La mayor parte de las veces se las retiene para su explotación sexual mediante la prostitución. | UN | ويجندن في معظم الأحيان من أجل الاستغلال الجنسي في نظم البغاء. |
Esos traslados van acompañados sólo a veces de un mecanismo de vigilancia rudimentario, la mayoría de las veces en la forma de visitas esporádicas a la persona por representantes diplomáticos del Estado remitente. | UN | وأحياناً ما تكون عمليات الترحيل هذه مصحوبة إلا بآلية بسيطة للرصد تكون في معظم الأحيان على شكل زيارات متقطعة يقوم بها الممثلون الدبلوماسيون للدولة المرسلة إلى الشخص المرحَّل. |
La mayoría de las veces la gente no tenía tiempo de llevar consigo pertenencias personales ni muebles. | UN | وفي أغلب الأحيان لا يتاح الوقت للسكان لأخذ أمتعتهم الشخصية أو أثاثهم معهم. |
Porque si tienen que poseer un coche entonces eso significa que el 96 % de las veces su coche está inactivo. | TED | لأنه إذا كنت تملك سيارة هذا يعني 96٪ من الوقت سيارتك خاملة. |
Si es reversible. En el setenta por ciento de las veces. | Open Subtitles | سبعين بالمئة من الوقت حسنا, اراك تاخذ قذارتك معا |
Creo que lo sabes el 99.9% de las veces, cuando tenga que ver contigo, estaré del lado de Kate. | Open Subtitles | اريدك ان تعرفي أنه 99.9% من الأوقات عندما يكون الأمر بشأنك ، سأقف فيها مع كايت |
Eso es especialmente cierto en el caso de las organizaciones con estructuras descentralizadas que delegan facultades a oficinas en los países donde, la mayoría de las veces, tienen lugar la selección y la gestión. | UN | والأمر كذلك خاصةً في المؤسسات التي تعتمد هيكلاً لا مركزياً وتفوّض سلطاتها إلى المكاتب القطرية التي تتولى في معظم الحالات مهام اختيار شركاء التنفيذ وإدارتهم. |
Cuando muere la mujer, el 90% de las veces es el marido el que lo hizo. | Open Subtitles | عندما تموت الزوجة يكون الزوج هو القاتل في 90بالمائة من الحالات |
¿Por qué hacer algo que el 95% de las veces es un fracaso? | Open Subtitles | لما تجرب شيءً ما بينما 95% من المرات يكون خطأً جسيماً. |
AI indicó que incluso cuando las causas eran examinadas en los tribunales, las sentencias condenatorias eran relativamente raras y en esos pocos casos las penas eran nominales la mayoría de las veces. | UN | وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أنه حتى في الحالات التي وصلت فيها هذه القضايا إلى المحكمة، فنادراً ما كانت تصدر أحكام ضد المدانين وكانت هذه الأحكام رمزية أساساً في حالة صدورها. |
¿Tienes idea de las veces que me he preguntado si alguna vez llegaríamos a este día? | Open Subtitles | ..هل لديكَ فكرة عن عدد المرات التي تسائلت بها أننا سنتمكن من الوصول لهذا اليوم؟ |
ESTOY tan contenta de Que ésto no es Una de las veces Que nos explotan. | Open Subtitles | أنا سعيد ، هذا أحد الأزمنه التي سننفجر بها |