ويكيبيديا

    "de las vinculaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الروابط
        
    • للروابط
        
    • للصﻻت
        
    • للصلات القائمة
        
    • بالصﻻت
        
    • إقامة صﻻت لربطها
        
    Otro de los métodos va más allá: entraña el establecimiento de un programa específico de promoción de las vinculaciones que combina varias de esas medidas. UN وثمة نهج آخر يتجاوز ذلك إذ ينطوي على إنشاء برنامج محدد لتشجيع الروابط يشمل عدداً من التدابير.
    21. Los incentivos bien especificados en apoyo de la creación y profundización de las vinculaciones puede tener un efecto positivo. UN 21- ويمكن أن يكون لحسن استهداف الحوافز الرامية إلى دعم إقامة الروابط وتوطيدها أثر إيجابي على الروابط.
    En parte, es en este contexto en el que la política de promoción de las vinculaciones viene adquiriendo una importancia cada vez mayor. UN واستناداً إلى هذا وغيره، صار تشجيع الروابط مجالا من مجالات السياسة العامة، تتزايد أهميته.
    El documento aborda el carácter intersectorial de las vinculaciones entre la población, el medio ambiente y el desarrollo. UN وتتناول الوثيقة الطبيعة المتضاربة للروابط بين السكان والبيئة والتنمية.
    Esas relaciones no se limitan a la movilización de recursos y abarcan también sectores de interés metodológico y temático mutuo, como lo ejemplifica la evaluación conjunta con el Gobierno de los Países Bajos de las vinculaciones entre gestión democrática de los asuntos públicos y reducción de la pobreza, que está en marcha. UN وهذه العلاقات تتجاوز تعبئة الموارد، وتشمل مجالات ذات أهمية منهجية وموضوعية متبادلة. ومن أمثلة هذا، ذلك التقييم المشترك والمستمر للصلات القائمة بين الحكم الديمقراطي وتقليل حدة الفقر مع حكومة هولندا.
    Por consiguiente, se alienta a los gobiernos a que consideren la posibilidad de establecer un marco institucional y administrativo destinado a la aplicación y el seguimiento de un programa eficiente y selectivo de promoción de las vinculaciones. UN ولذلك، تشجَّع الحكومات على النظر في تهيئة إطار مؤسسي وإداري يسمح بتنفيذ ورصد برنامج فعال وواضح الأهداف لتعزيز الروابط.
    Asimismo, el representante recalcó la importancia de mejorar la capacidad de la oferta, para lo cual un instrumento útil podría ser un programa de fomento de las vinculaciones. UN وأكد أيضاً أهمية تعزيز القدرة على التوريد وقال إن وضع برنامج لتعزيز الروابط يمكن أن يكون أداة مفيدة لذلك.
    Señaló también que el sector privado tenía una función fundamental que desempeñar en la atracción de la IED y el fomento de las vinculaciones. UN وقالت أيضاً إن على القطاع الخاص دوراً رئيسياً ينبغي أن يؤديه في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر وتعزيز الروابط.
    Los proveedores de productos o servicios avanzados y de gran valor añadido están generalmente en mejores condiciones de beneficiarse de las vinculaciones. UN وعادة ما يكون موردو المنتجات أو الخدمات المتطورة ذات القيمة المضافة العالية في وضع أفضل للاستفادة من الروابط.
    Entre las propuestas concretas de asistencia técnica figuraba la promoción de las vinculaciones empresariales en Uganda. UN وشملت المقترحات الملموسة لتقديم المساعدة التقنية تعزيز الروابط بين مؤسسات الأعمال في أوغندا.
    El tercer objetivo es profundizar y mantener actualizado el diagnóstico social de los países de la región, especialmente en lo que atañe a la identificación y seguimiento de las situaciones de pobreza y al análisis de las vinculaciones entre empleo, distribución del ingreso y educación; UN ويتمثل الهدف الثالث في شحذ واستكمال عملية تشخيص اﻷوضاع الاجتماعية في بلدان المنطقة، وبخاصة فيما يتعلق تبحديد ومتابعة حالات الفقر، وتحليل الروابط بين العمالة وتوزيع الدخل والتعليم؛
    Ya expuse claramente la posición de principio de Sudáfrica sobre la cuestión de las vinculaciones cuando me dirigí a la Conferencia el 25 de enero de 1996. UN وأعلنت بوضوح موقف جنوب أفريقيا المبدئي بشأن قضية الروابط حين ألقيت كلمة أمام المؤتمر في ٢٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦.
    18. Algunas delegaciones opinaron que la convención debía abarcar la cuestión de las vinculaciones entre la delincuencia organizada y el terrorismo. UN ٨١- ورأت بعض الوفود أنه ينبغي أن تغطي الاتفاقية مسألة الروابط القائمة بين الجريمة المنظمة واﻹرهاب.
    i) Promoción de la ordenación integrada de los recursos hídricos y terrestres en el marco de los planes nacionales de desarrollo y estudio de las vinculaciones entre los programas regionales de desarrollo económico y la ordenación integrada de las cuencas fluviales; UN ' ١` تشجيع اﻹدارة المتكاملة لﻷراضي والمياه في إطار خطط مائية وطنية، ودراسة الروابط بين برامج التنمية الاقتصادية اﻹقليمية واﻹدارة المتكاملة ﻷحواض اﻷنهار؛
    - Enseñanzas de las vinculaciones contractuales y de otro tipo con las cadenas de supermercados y las empresas internacionales de alimentación integradas verticalmente; UN :: الدروس المستخلصة فيما يتعلق بالروابط التعاقدية وغيرها من الروابط القائمة مع المتاجر الكبيرة المتعددة الفروع وشركات الأغذية الدولية المتكاملة رأسياً؛
    31. La importancia de las remesas para numerosos países en desarrollo ilustra una de las vinculaciones que caracterizan cada vez más a la economía mundial. UN ١٣ - وأهمية التحويلات لكثير من البلدان النامية هي مثال للروابط التي أصبحت إحدى السمات المتزايدة للاقتصاد العالمي.
    A fin de reflejar la conciencia cada vez mayor de las vinculaciones que existen entre las cuestiones de población, crecimiento económico sostenido y desarrollo, la Conferencia tuvo un mandato más amplio que las anteriores Conferencias sobre población. UN وأسندت الى المؤتمر ولاية أوسع نطاقاً من ولايات مؤتمرات السكان التي سبقته وذلك ﻹظهار الادراك المتزايد للروابط القائمة بين المسائل المتعلقة بالسكان واستمرار النمو والتنمية الاقتصاديين.
    ¿Puede utilizarse la Evaluación de los Ecosistemas Mundiales del milenio para promover una mejor comprensión de las vinculaciones entre los ecosistemas racionales y la mitigación de la pobreza? UN :: هل يمكن استخدام تقييم النظم الإيكولوجية العالمية بمناسبة الألفية لتشجيع الفهم الأفضل للروابط بين النظم الإيكولوجية السليمة وتخفيف حدة الفقر؟
    En la segunda parte del informe se presenta un análisis a fondo de las vinculaciones entre el nivel y la estructura de la formación de capital fijo, el aumento de la productividad, el cambio estructural, la industrialización y la competitividad internacional en diferentes partes del mundo en desarrollo. UN ويقدم التقرير، في الجزء الثاني منه، تحليلاً متعمقاً للصلات القائمة بين مستوى وهيكل تكوين رأس المال الثابت، ونمو الانتاجية، والتغير الهيكلي، والتصنيع، والقدرة التنافسية الدولية في أجزاء كثيرة من العالم النامي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد