ويكيبيديا

    "de las viudas en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأرامل في
        
    Se propuso que se pidiera al Secretario General que preparara un informe sobre el papel de las viudas en la reconstrucción después de los conflictos. UN واقترح أن يطلب إلى الأمين العام أن يعد تقريرا عن دور الأرامل في عملية إعادة البناء في فترة ما بعد الصراع.
    La oradora desearía saber si se han estudiado los efectos de esas leyes sobre las vidas de las viudas en la comunidad. UN وقالت إنها تريد أن تعرف إذا أجريت أي دراسة عن تأثير هذه القوانين على حياة الأرامل في المجتمع.
    :: Concienciar al público sobre la explotación y marginación de las viudas en nuestra sociedad; UN :: زيادة الوعي عن استغلال وتهميش الأرامل في مجتمعنا؛
    La Relatora Especial mencionó el gran número de viudas que hay en Timor Oriental y pidió que se les ofrecieran los mismos servicios que se prestaban dentro del programa que lleva a cabo el Ministerio de Asuntos Sociales en favor de las viudas en Aceh. UN وأشارت المقررة الخاصة الى العدد الكبير من الأرامل في تيمور الشرقية وطلبت مدّهن بنفس الخدمة التي توفر في إطار برنامج وزارة الشؤون الاجتماعية لصالح الأرامل في آسيه.
    Por consiguiente, la organización ha seguido pidiendo a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer que estudie la necesidad de adoptar disposiciones financieras especiales sobre los derechos de las viudas en la promoción nacional e internacional de la igualdad entre hombres y mujeres y el empoderamiento de la mujer. UN ومن أجل ذلك، تواصل المنظمة دعوة لجنة وضع المرأة إلى النظر في ضرورة وضع أحكام مالية خاصة تتعلق بحقوق الأرامل في الأنشطة الوطنية والدولية لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Organizó un taller sobre la situación de las viudas en África durante la Conferencia Anual del Departamento de Información Pública sobre las ONG, celebrada en París en septiembre de 2008. UN وقد أقامت حلقة عمل بشأن حالة الأرامل في أفريقيا أثناء المؤتمر السنوي لإدارة شؤون الإعلام المعنى بالمنظمات غير الحكومية، المنعقد في باريس في أيلول/سبتمبر 2008.
    :: Las viudas, sobre todo en África subsahariana y Asia meridional, son objeto de prácticas tradicionales dañinas como la discriminación, la marginalización y los ritos de duelo, que restringen su autonomía personal y la incorporación de las viudas en la vida económico y social de sus países. UN :: إن الأرامل، ولا سيما في ريف أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوب آسيا، يواجهن ممارسات تقليدية ضارة، كالتمييز، والتهميش، وطقوس الحداد التي تحدّ من الاستقلالية الفردية وإدماج الأرامل في الأنشطة الاقتصادية والاجتماعية الرئيسية.
    Si bien es cierto que se han publicado algunas cifras exageradas en cuanto al número de viudas en el Iraq, estas corroboran la existencia de un problema social real, que refleja la sensación de la sociedad de que la situación es grave. Esto se ve reflejado en diversos medios de comunicación, que compiten entre sí por cubrir noticias y analizar el problema de las viudas en el Iraq. UN وبالرغم من المبالغة في بعض الأرقام المعلنة عن عدد الأرامل في العراق إلا أنها تؤيد وجود مشكلة اجتماعية حقيقية تعكس شعور أفراد المجتمع بخطورة الموضوع والذي انعكس من خلال وسائل الإعلام المختلفة التي تتزاحم على الأخبار والتحليلات لمشكلة الأرامل في العراق.
    Women for Human Rights, single women group, organización asociada de Widows for Peace through Democracy, trabaja para promover la condición jurídica y social de las viudas en Nepal y actúa como secretaría de la South Asian Network for Widows ' Empowerment in Development, que es la organización principal bajo la que se engloban todas las organizaciones de viudas de los seis países de esa región. UN تعمل مجموعة النساء العازبات المناصرات لحقوق الإنسان، وهي منظمة شريكة لمنظمة الأرامل من أجل السلام عن طريق الديمقراطية، على تعزيز وضع الأرامل في نيبال، وتتولى مهام أمانة شبكة جنوب آسيا لتمكين الأرامل في مجال التنمية، التي تجمع منظمات الأرامل في البلدان الستة في المنطقة.
    Existen pocos datos fiables sobre, entre otros elementos, cifras, edades, necesidades, papeles, estilos de vida, experiencias violentas, estrategias de superación, sistemas de apoyo y aspiraciones de las viudas en los países en desarrollo, sobre todo en aquellos países afectados por conflictos. UN ولا يتوافر سوى القليل من البيانات الموثوقة بشأن جملة أمور من بينها أعداد الأرامل في البلدان النامية، ولا سيما في البلدان التي تعاني من نزاعات، وأعمارهن، واحتياجاتهن، وأدوارهن، وأنماط حياتهن، وتجربة العنف الخاصة بهن، واستراتيجياتهن للتعامل مع هذه التجربة، ونُظم الدعم المتاحة لهن، وتطلعاتهن.
    Las principales actividades de Widows Rights International se centran en la defensa de los derechos de las viudas en el plano internacional, y en servir de plataforma de información para los grupos de viudas, activistas, abogados y demás interesados en los derechos de la mujer. UN تهدف الأنشطة الرئيسية التي تضطلع بها المنظمة الدولية لحقوق الأرامل إلى الدفاع عن حقوق الأرامل في المحافل الدولية وتزويد مجموعات الأرامل والناشطات منهن والمحامين وغيرهم ممن يهتم بحقوق المرأة بمنتدى للمعلومات.
    Diez años después de la cumbre de Beijing se reconoce cada vez más la difícil situación de las viudas en todo el mundo, aunque más como víctimas de las guerras y de la pandemia del VIH/SIDA que como víctimas de la discriminación tradicional. UN فبعد عشر سنوات مرت على بيجين، يجري الإقرار الآن أكثر فأكثر بالمحنة التي تعيشها الأرامل في مختلف أنحاء العالم، ليس لكونهن ضحايا تمييز طال دهرا من الزمن، ولكن لكونهن ضحايا الحروب وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    3. Widows Rights International recomienda que se incluyan cláusulas que promuevan los derechos de las viudas en todos los protocolos de derechos humanos y que todos los instrumentos relacionados con la violencia de género recojan disposiciones específicas relativas a la violencia contra las viudas de todas las edades. UN 3 - توصي المنظمة الدولية لحقوق الأرامل بإدراج بنود تتعلق بتعزيز حقوق الأرامل في كافة بروتوكولات حقوق الإنسان، وبتضمين جميع الصكوك المتعلقة بالعنف القائم على نوع الجنس أحكاما محددة تتعلق بالعنف ضد الأرامل من جميع الأعمار.
    19. El problema de las viudas en el Iraq es actualmente una de las máximas prioridades para las mujeres iraquíes a nivel nacional, internacional y humanitario. La condición de viudedad representa una falta de seguridad en su pleno sentido social y económico, y el empeoramiento de la situación un peligro para toda la sociedad. UN 19 - تعد مشكلة الأرامل في العراق حاليا من أولويات مشاكل المرأة العراقية التي تطرح على المستوى الوطني والدولي والإنساني لأن حالة الترمل تمثل افتقارا للأمن الإنساني بكل معانيه الاجتماعية، والاقتصادية وأن تفاقم تلك الحالة تصبح خطرا على المجتمع كله.
    Debe reforzarse la protección de las viudas en los conflictos y su participación en los procesos de paz, de conformidad con la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad y otras resoluciones pertinentes. UN وينبغي تعزيز حماية الأرامل في حالات النزاع ومشاركتهن في عمليات السلام وفقا لقرار مجلس الأمن 1325 (2000) والقرارات الأخرى ذات الصلة بالموضوع.
    Viudas en conflictos. Es necesario mejorar la protección de las viudas en situaciones de conflictos, así como su participación en los procesos de paz, de conformidad con la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad y con otras resoluciones pertinentes relativas a la mujer, la paz y la seguridad. UN الأرامل في حالات النزاع - يتعين تعزيز حماية الأرامل في حالات النزاع وزيادة مشاركتهن في عمليات السلام وفقاً لقرار مجلس الأمن 1325 (2000) والقرارات الأخرى ذات الصلة التي تتناول المرأة والسلام والأمن.
    Una vez más (como ya hemos hecho en anteriores períodos de sesiones de la Comisión) pedimos que se dé prioridad a la condición jurídica y social de las viudas como otro " nuevo tema " en 2005. Pedimos también que el Secretario General nombre un Relator Especial sobre la situación de las viudas en la reconstrucción después de los conflictos armados. UN ونود أن نلتمس مرة أخرى (كما سبق لنا أن فعلنا في دورات سابقة للجنة وضع المرأة) منح الأولوية لوضع الأرامل باعتبار ذلك مسألة أخرى من " المسائل الناشئة " في سنة 2005، وأن يقوم الأمين العام بتعيين مقرر خاص معني بوضع الأرامل في مرحلة التعمير بعد انتهاء الصراع.
    2009: Darlington, Reino Unido (2 a 4 de octubre): efectos de la crisis económica mundial en la mujer; necesidades de las viudas en la sociedad; mujeres vulnerables y sus hijos; representación de la mujer en las elecciones parlamentarias; personal de servicios y trastorno resultante del estrés postraumático. UN عام 2009: دارالينجتون، المملكة المتحدة (2-4 تشرين الأول/أكتوبر): آثار الأزمة الاقتصادية العالمية على النساء؛ واحتياجات الأرامل في المجتمع؛ والنساء الضعيفات وأطفالهن؛ وتمثيل المرأة في الانتخابات البرلمانية؛ وأفراد الخدمة والاضطرابات النفسية الناجمة عن الإجهاد اللاحق للإصابة.
    En la India, nuestra organización ha formado una red con muchas otras asociaciones, como War Widows Association, y se asocia continuamente con la Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad de Género y el Empoderamiento de las Mujeres (ONU-Mujeres) en Asia Meridional para lograr la emancipación y el desarrollo de las viudas en las zonas rurales. UN وفي الهند، أنشأت منظمتنا شبكة مع جهات عديدة أخرى، مثل جمعيات أرامل الحرب، كما دأبت على الارتباط بهيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة (هيئة الأمم المتحدة للمرأة) في منطقة جنوب آسيا من أجل تحرير الأرامل في المناطق الريفية والنهوض بهن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد