ويكيبيديا

    "de las zonas fronterizas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في المناطق الحدودية
        
    • في مناطق الحدود
        
    • من المناطق الحدودية
        
    • للمناطق الحدودية
        
    • من مناطق الحدود
        
    • عن مناطق الحدود
        
    • على طول المناطق الحدودية
        
    • لمناطق الحدود
        
    • المناطق الحدودية والنهوض
        
    • بمناطق الحدود
        
    • المناطق الحدودية التي
        
    Debido a lo peligroso de la situación, los agricultores armenios de las zonas fronterizas cercanas han dejado de trabajar en los campos. UN ونظرا لخطورة الحالة، توقف الفلاحون اﻷرمن في المناطق الحدودية المجاورة عن فلاحة حقولهم.
    El Gobierno de Eritrea también ha insistido en la total desmilitarización de las zonas fronterizas, que asegure que, una vez interrumpidas, las hostilidades no se reanuden. UN كما أصرت حكومة إريتريا على ضرورة النزع الكامل للسلاح في المناطق الحدودية وذلك لضمان عدم تجدد أعمال القتال بعد وقفها.
    Nos hemos basado en nuestros propios recursos para promover los programas de desarrollo de las zonas fronterizas. UN إننا نعتمد على مواردنا الذاتية في النهوض ببرامج التنمية في مناطق الحدود.
    Varias aldeas de las zonas fronterizas alrededor de Sid y Sombor se vieron particularmente afectadas por ataques violentos. UN وتعرض عدد من القرى في مناطق الحدود حول سيد وصومبور بصفة خاصة للهجمات العنيفة.
    Ello se ha llevado a cabo logrando la reinstalación de más de 160.000 refugiados de las zonas fronterizas en nueve campamentos situados en el Chad. UN وقد تم ذلك بإعادة توطين أكثر من 000 160 لاجئ بنجاح من المناطق الحدودية إلى تسعة مخيمات في تشاد.
    Al Grupo le preocupa la probabilidad de que la extracción, desenfrenada, no controlada e ilícita repercuta negativamente en la seguridad de las zonas fronterizas. UN ويساور الفريق قلق من أن التعدين المستشري وغير المراقب وغير القانوني قد يؤثر سلبا على الجوانب الأمنية للمناطق الحدودية.
    - Las reuniones de concertación entre las autoridades administrativas y militares de las zonas fronterizas con el fin de disipar las tensiones entre las poblaciones y potenciar la confianza; UN :: لقاءات للتنسيق بين السلطات الإدارية والعسكرية في المناطق الحدودية لإزالة التوترات فيما بين السكان وتعزيز الثقة؛
    No obstante, aún se debe calcular el número de habitantes de las zonas fronterizas que no son desplazados internos para poder llevar a cabo la planificación. UN غير أن أرقام غير المشردين داخليا بالنسبة لأولئك الذين يعيشون في المناطق الحدودية ما زال من المتعين تقديرها بغرض وضع خطط لهم.
    Se formularon recomendaciones para que se facilitara el cruce de fronteras, se acelerara el proceso de demarcación de límites y se indemnizara a los habitantes de las zonas fronterizas tras su traslado. UN وقدمت توصيات لتسهيل عبور الحدود وتسريع عملية ترسيم الحدود وتعويض السكان المقيمين في المناطق الحدودية عقب إعادة توطينهم.
    Las Misiones también podrían ayudar a vigilar el desplazamiento de grupos de población a través de las fronteras y a mejorar la seguridad de las comunidades que viven a lo largo de las zonas fronterizas. UN وبوسع البعثات كذلك أن تساعد في رصد انتقال السكان عبر الحدود وتحسين أمن الأهالي الذين يعيشون في المناطق الحدودية.
    Reiteró la necesidad de centrar más la estrategia de protección en los refugiados no registrados de las zonas fronterizas de Colombia. UN وأكد من جديد ضرورة تركيز استراتيجية الحماية بشكل أكبر على اللاجئين غير المسجلين في المناطق الحدودية الكولومبية.
    Esto ha afectado especialmente a los habitantes de las aldeas de las minorías étnicas de las zonas fronterizas de los Estados de Kayin y Mon. UN ويصدق هذا بصفة خاصة على سكان القرى في المناطق الحدودية في ولايتي كايين ومون اللتين تسكنهما قوميات عرقية.
    Varias aldeas de las zonas fronterizas alrededor de Sid y Sombor se vieron particularmente afectadas por ataques violentos. UN وتعرض عدد من القرى في مناطق الحدود حول سيد وصومبور بصفة خاصة للهجمات العنيفة.
    En un intento del Gobierno por reducir la oferta, los dirigentes nacionales de las zonas fronterizas cooperan con el Gobierno. UN ويتعاون الزعماء الوطنيون في مناطق الحدود مع الحكومة لتخفيض اﻹمدادات من هذا النبات.
    Los equipos móviles de enseñanza técnica y profesional imparten conocimientos especializados a las mujeres de las zonas fronterizas. UN وتوفر الوحدات المتنقلة للتعليم التقني والفني المهارات اللازمة للمرأة في مناطق الحدود.
    También existen 27 escuelas de capacitación para el desarrollo de los jóvenes de los grupos nacionales de las zonas fronterizas. UN وهناك أيضاً 27 مدرسة تدريب لتنمية قدرات الشباب الذين يحملون جنسيات أخرى من المناطق الحدودية.
    Sin embargo, el Representante acoge con satisfacción la redacción por el organismo encargado de las migraciones de un nuevo programa destinado a facilitar el regreso de los desplazados de las zonas fronterizas a sus localidades de origen. UN ولكن الممثل يرحّب بوضع وكالة الهجرة لبرنامج جديد من شأنه تيسير عودة المشردين من المناطق الحدودية إلى مناطقهم الأصلية.
    Cuando los refugiados liberianos fueron reubicados de las zonas fronterizas a petición del Gobierno de Guinea, la capacidad de los dos campamentos de refugiados de la región de Nzerekore se cubrió al máximo. UN ونظرا لنقل اللاجئين الليبريين من المناطق الحدودية بناء على طلب حكومة غينيا، فقد بلغ مخيما اللاجئين في منطقة نزيريكوري طاقتهما الكاملة.
    Por esta razón, el Gobierno ha atribuido primerísima prioridad a la mitigación de la pobreza, y al desarrollo económico y social de las zonas fronterizas donde residen muchas razas nacionales. UN ولهذا السبب، أعطت الحكومة اﻷولوية القصوى لمسألة تخفيف حدة الفقر وللتنمية الاقتصادية والاجتماعية للمناطق الحدودية حيث يقيم العديد من اﻷعراق الوطنية.
    El alejamiento de los campamentos de refugiados de las zonas fronterizas resulta a menudo una tarea compleja y difícil. UN 36 - وكثيرا ما تكون عملية نقل اللاجئين من مناطق الحدود معقدة وصعبة التحقيق.
    Los refugiados que decidan no regresar serán trasladados más lejos de las zonas fronterizas, al interior de Burundi. UN أما اللاجئون الذين يقررون عدم العودة فلسوف ينقلون إلى منطقة داخل بوروندي تبعد بكثير عن مناطق الحدود.
    :: Funcionamiento y mantenimiento de 1 sistema de aeronaves no tripuladas para la vigilancia aérea de las zonas fronterizas UN :: تشغيل وصيانة نظام واحد للطائرات بلا طيار للقيام بمهام المراقبة الجوية على طول المناطق الحدودية
    Además, la situación jurídica de las zonas fronterizas todavía no ha sido totalmente resuelta. UN وباﻹضافة إلى ذلك، لم يتم بعد توضيح المركز القانوني لمناطق الحدود بصورة كاملة.
    Además de esta propuesta, el Consejo Estatal procuró impulsar el desarrollo de las zonas fronterizas y de los grupos étnicos nacionales. UN وفي خط مواز لهذه العروض، عمل مجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام على تنمية المناطق الحدودية والنهوض بالمجموعات العرقية الوطنية.
    En junio de 1994, este Ministerio se constituyó en el Ministerio de progreso de las zonas fronterizas y los grupos étnicos nacionales y de asuntos de desarrollo. UN وفي حزيران/يونيه ١٩٩٤، أعيد تنظيم هذه الوزارة وأطلق عليها اسم وزارة النهوض بمناطق الحدود والمجموعات الاثنية الوطنية والشؤون الانمائية.
    En ese mismo período, el Gobierno invirtió más de 9.000 millones de kyats en el desarrollo de las zonas fronterizas donde se cultiva la adormidera. UN وخلال الفترة ذاتها، أنفقت الحكومة أكثر من ٩ بلايين كيات على تنمية المناطق الحدودية التي يزرع فيها الخشخاش.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد