Debido a lo peligroso de la situación, los agricultores armenios de las zonas fronterizas cercanas han dejado de trabajar en los campos. | UN | ونظرا لخطورة الحالة، توقف الفلاحون اﻷرمن في المناطق الحدودية المجاورة عن فلاحة حقولهم. |
El Gobierno de Eritrea también ha insistido en la total desmilitarización de las zonas fronterizas, que asegure que, una vez interrumpidas, las hostilidades no se reanuden. | UN | كما أصرت حكومة إريتريا على ضرورة النزع الكامل للسلاح في المناطق الحدودية وذلك لضمان عدم تجدد أعمال القتال بعد وقفها. |
Nos hemos basado en nuestros propios recursos para promover los programas de desarrollo de las zonas fronterizas. | UN | إننا نعتمد على مواردنا الذاتية في النهوض ببرامج التنمية في مناطق الحدود. |
Varias aldeas de las zonas fronterizas alrededor de Sid y Sombor se vieron particularmente afectadas por ataques violentos. | UN | وتعرض عدد من القرى في مناطق الحدود حول سيد وصومبور بصفة خاصة للهجمات العنيفة. |
Ello se ha llevado a cabo logrando la reinstalación de más de 160.000 refugiados de las zonas fronterizas en nueve campamentos situados en el Chad. | UN | وقد تم ذلك بإعادة توطين أكثر من 000 160 لاجئ بنجاح من المناطق الحدودية إلى تسعة مخيمات في تشاد. |
Al Grupo le preocupa la probabilidad de que la extracción, desenfrenada, no controlada e ilícita repercuta negativamente en la seguridad de las zonas fronterizas. | UN | ويساور الفريق قلق من أن التعدين المستشري وغير المراقب وغير القانوني قد يؤثر سلبا على الجوانب الأمنية للمناطق الحدودية. |
- Las reuniones de concertación entre las autoridades administrativas y militares de las zonas fronterizas con el fin de disipar las tensiones entre las poblaciones y potenciar la confianza; | UN | :: لقاءات للتنسيق بين السلطات الإدارية والعسكرية في المناطق الحدودية لإزالة التوترات فيما بين السكان وتعزيز الثقة؛ |
No obstante, aún se debe calcular el número de habitantes de las zonas fronterizas que no son desplazados internos para poder llevar a cabo la planificación. | UN | غير أن أرقام غير المشردين داخليا بالنسبة لأولئك الذين يعيشون في المناطق الحدودية ما زال من المتعين تقديرها بغرض وضع خطط لهم. |
Se formularon recomendaciones para que se facilitara el cruce de fronteras, se acelerara el proceso de demarcación de límites y se indemnizara a los habitantes de las zonas fronterizas tras su traslado. | UN | وقدمت توصيات لتسهيل عبور الحدود وتسريع عملية ترسيم الحدود وتعويض السكان المقيمين في المناطق الحدودية عقب إعادة توطينهم. |
Las Misiones también podrían ayudar a vigilar el desplazamiento de grupos de población a través de las fronteras y a mejorar la seguridad de las comunidades que viven a lo largo de las zonas fronterizas. | UN | وبوسع البعثات كذلك أن تساعد في رصد انتقال السكان عبر الحدود وتحسين أمن الأهالي الذين يعيشون في المناطق الحدودية. |
Reiteró la necesidad de centrar más la estrategia de protección en los refugiados no registrados de las zonas fronterizas de Colombia. | UN | وأكد من جديد ضرورة تركيز استراتيجية الحماية بشكل أكبر على اللاجئين غير المسجلين في المناطق الحدودية الكولومبية. |
Esto ha afectado especialmente a los habitantes de las aldeas de las minorías étnicas de las zonas fronterizas de los Estados de Kayin y Mon. | UN | ويصدق هذا بصفة خاصة على سكان القرى في المناطق الحدودية في ولايتي كايين ومون اللتين تسكنهما قوميات عرقية. |
Varias aldeas de las zonas fronterizas alrededor de Sid y Sombor se vieron particularmente afectadas por ataques violentos. | UN | وتعرض عدد من القرى في مناطق الحدود حول سيد وصومبور بصفة خاصة للهجمات العنيفة. |
En un intento del Gobierno por reducir la oferta, los dirigentes nacionales de las zonas fronterizas cooperan con el Gobierno. | UN | ويتعاون الزعماء الوطنيون في مناطق الحدود مع الحكومة لتخفيض اﻹمدادات من هذا النبات. |
Los equipos móviles de enseñanza técnica y profesional imparten conocimientos especializados a las mujeres de las zonas fronterizas. | UN | وتوفر الوحدات المتنقلة للتعليم التقني والفني المهارات اللازمة للمرأة في مناطق الحدود. |
También existen 27 escuelas de capacitación para el desarrollo de los jóvenes de los grupos nacionales de las zonas fronterizas. | UN | وهناك أيضاً 27 مدرسة تدريب لتنمية قدرات الشباب الذين يحملون جنسيات أخرى من المناطق الحدودية. |
Sin embargo, el Representante acoge con satisfacción la redacción por el organismo encargado de las migraciones de un nuevo programa destinado a facilitar el regreso de los desplazados de las zonas fronterizas a sus localidades de origen. | UN | ولكن الممثل يرحّب بوضع وكالة الهجرة لبرنامج جديد من شأنه تيسير عودة المشردين من المناطق الحدودية إلى مناطقهم الأصلية. |
Cuando los refugiados liberianos fueron reubicados de las zonas fronterizas a petición del Gobierno de Guinea, la capacidad de los dos campamentos de refugiados de la región de Nzerekore se cubrió al máximo. | UN | ونظرا لنقل اللاجئين الليبريين من المناطق الحدودية بناء على طلب حكومة غينيا، فقد بلغ مخيما اللاجئين في منطقة نزيريكوري طاقتهما الكاملة. |
Por esta razón, el Gobierno ha atribuido primerísima prioridad a la mitigación de la pobreza, y al desarrollo económico y social de las zonas fronterizas donde residen muchas razas nacionales. | UN | ولهذا السبب، أعطت الحكومة اﻷولوية القصوى لمسألة تخفيف حدة الفقر وللتنمية الاقتصادية والاجتماعية للمناطق الحدودية حيث يقيم العديد من اﻷعراق الوطنية. |
El alejamiento de los campamentos de refugiados de las zonas fronterizas resulta a menudo una tarea compleja y difícil. | UN | 36 - وكثيرا ما تكون عملية نقل اللاجئين من مناطق الحدود معقدة وصعبة التحقيق. |
Los refugiados que decidan no regresar serán trasladados más lejos de las zonas fronterizas, al interior de Burundi. | UN | أما اللاجئون الذين يقررون عدم العودة فلسوف ينقلون إلى منطقة داخل بوروندي تبعد بكثير عن مناطق الحدود. |
:: Funcionamiento y mantenimiento de 1 sistema de aeronaves no tripuladas para la vigilancia aérea de las zonas fronterizas | UN | :: تشغيل وصيانة نظام واحد للطائرات بلا طيار للقيام بمهام المراقبة الجوية على طول المناطق الحدودية |
Además, la situación jurídica de las zonas fronterizas todavía no ha sido totalmente resuelta. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، لم يتم بعد توضيح المركز القانوني لمناطق الحدود بصورة كاملة. |
Además de esta propuesta, el Consejo Estatal procuró impulsar el desarrollo de las zonas fronterizas y de los grupos étnicos nacionales. | UN | وفي خط مواز لهذه العروض، عمل مجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام على تنمية المناطق الحدودية والنهوض بالمجموعات العرقية الوطنية. |
En junio de 1994, este Ministerio se constituyó en el Ministerio de progreso de las zonas fronterizas y los grupos étnicos nacionales y de asuntos de desarrollo. | UN | وفي حزيران/يونيه ١٩٩٤، أعيد تنظيم هذه الوزارة وأطلق عليها اسم وزارة النهوض بمناطق الحدود والمجموعات الاثنية الوطنية والشؤون الانمائية. |
En ese mismo período, el Gobierno invirtió más de 9.000 millones de kyats en el desarrollo de las zonas fronterizas donde se cultiva la adormidera. | UN | وخلال الفترة ذاتها، أنفقت الحكومة أكثر من ٩ بلايين كيات على تنمية المناطق الحدودية التي يزرع فيها الخشخاش. |