ويكيبيديا

    "de las zonas seguras" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المناطق اﻵمنة
        
    • عن المناطق الآمنة
        
    • للمناطق اﻵمنة
        
    • للمنطقة اﻵمنة
        
    • المناطق المأمونة
        
    Si bien esta opción no puede, de por sí, garantizar completamente la defensa de las zonas seguras, tiene a su favor la amenaza de la acción aérea contra cualquier beligerante. UN وفي حين أن هذا الخيار، في حد ذاته، لا يضمن تماما الدفاع عن المناطق اﻵمنة فإنه يعتمد على التهديد بالقيام بعمل جوي ضد أية عناصر متقاتلة.
    También abogamos por la creación de zonas de exclusión alrededor de las zonas seguras. UN كما نحث على تحديد مساحات حول كل المناطق اﻵمنة يحظر فيها الوجود العسكري تماما.
    Por las razones que se exponen a continuación, este objetivo no es compatible con el empleo de las zonas seguras para actividades militares. UN ولا يتفق هذا مع استعمال المناطق اﻵمنة ﻷغراض عسكرية، لﻷسباب المبينة أدناه.
    El recurso a la legítima defensa frente al ataque de una entidad no estatal parece posible en vista de la afirmación de que la legítima defensa incluye la defensa de las zonas seguras establecidas por las Naciones Unidas frente a los ataques lanzados normalmente por agentes no estatales. UN ورأى أن استعمال مصطلح الدفاع عن النفس فيما يتعلق بشن هجوم من قبل جهة من غير الدول يبدو ممكنا في ضوء التأكيد بأنه يتضمن الدفاع عن المناطق الآمنة التي تنشئها الأمم المتحدة ضد الاعتداءات التي تشنها عادة جهات من غير الدول.
    Principios y régimen actual de las zonas seguras UN المبادئ اﻷساسية للمناطق اﻵمنة ونظامها الراهن
    La UNPROFOR reconoce que la protección de la población de las zonas seguras no puede depender exclusivamente del acuerdo entre las partes. UN وتسلم قوة اﻷمم المتحدة للحماية بأن حماية سكان المناطق اﻵمنة لا يمكن أن يتوقف فقط على اتفاق اﻷطراف.
    Desmilitarización de las zonas seguras y cesación de las hostilidades y los actos de provocación en las zonas seguras y sus alrededores UN تجريد المناطــــق اﻵمنة من السلاح ووقــف اﻷعمال العدائيـــة واﻷعمال الاستفزازية في المناطق اﻵمنة وفيما حولها
    Para desempeñar esos mandatos, sería necesario que la UNPROFOR aumentara su presencia dentro y alrededor de las zonas seguras, interponiendo tropas entre las partes y estableciendo puestos de observación. UN ولتنفيذ هذه الولايات، سيصبح من الضروري زيادة وجود قوة اﻷمم المتحدة للحماية في المناطق اﻵمنة وحولها، مع وضع قوات فاصلة بين اﻷطراف، وإنشاء نقاط مراقبة.
    Sin embargo, no creo que la UNPROFOR deba ocuparse de hacer respetar el régimen de las zonas seguras. UN ومـــع ذلك، لا أعتقد أنه ينبغي أن توكل الى قوة اﻷمم المتحدة للحماية ولاية إنفاذ الامتثال لنظام المناطق اﻵمنة.
    Dicho de otro modo, es indispensable la cooperación activa de las partes para lograr la viabilidad de las zonas seguras. UN وبعبارة أخرى، يشكل التعاون الفعلي من جانب اﻷطراف شرطا لا غنى عنه لاستمرار المناطق اﻵمنة.
    La delimitación de las zonas seguras no debería hacerse de modo que se acepten las consecuencias de las embestidas serbias y se legitimen efectivamente los frutos de la agresión. UN ولا ينبغي تحديد المناطق اﻵمنة بما يفيد القبول بنتائج الهجمات الصربية أو إضفاء الشرعية الفعلية على ثمار العدوان.
    También exigió que las partes respetaran plenamente la condición de las zonas seguras y, en particular, que atendieran a la necesidad de velar por la seguridad de la población civil de esas zonas. UN كما طلب من جميع اﻷطراف الاحترام الكامل لوضع المناطق اﻵمنة وبوجه خاص كفالة سلامة السكان المدنيين فيها.
    La primera y principal beneficiaria de las zonas seguras siempre ha sido la población civil. UN والمستفيد اﻷول واﻷخير من المناطق اﻵمنة هم دائما السكان المدنيون.
    También exigió que las partes respetaran plenamente la condición de las zonas seguras y, en particular, que atendieran a la necesidad de velar por la seguridad de la población civil de esas zonas. UN كما طلب من جميع اﻷطراف الاحترام الكامل لوضع المناطق اﻵمنة وبوجه خاص كفالة سلامة السكان المدنيين فيها.
    La primera y principal beneficiaria de las zonas seguras siempre ha sido la población civil. UN والمستفيد اﻷول واﻷخير من المناطق اﻵمنة هم دائما السكان المدنيون.
    El Consejo exige además que las fuerzas serbias de Bosnia se retiren de las zonas seguras de Srebrenica y Zepa. UN ويطالب المجلس كذلك بأن تنسحب قوات صرب البوسنة من المناطق اﻵمنة في سربرينيتسا وزيبا.
    El Consejo exige además que las fuerzas serbias de Bosnia se retiren de las zonas seguras de Srebrenica y Zepa. UN ويطالب المجلس كذلك بأن تنسحب قوات صرب البوسنة من المناطق اﻵمنة في سربرينيتسا وزيبا.
    " la legítima defensa podría incluir perfectamente la defensa de las zonas seguras y la población civil de esas zonas. " UN " `الدفاع عن النفس` يمكن أن يشمل الدفاع عن المناطق الآمنة والسكان المدنيين الموجودين فيها " ().
    " la legítima defensa podría incluir perfectamente la defensa de las zonas seguras y la población civil de esas zonas. " UN " `الدفاع عن النفس` يمكن أن يشمل الدفاع عن المناطق الآمنة والسكان المدنيين الموجودين فيها " ().
    También puso en duda que las normas para entablar combate aplicadas tradicionalmente en las operaciones de mantenimiento de la paz fueran suficientes para desalentar la violación de las zonas seguras. UN كما تساءلت عما إذا كانت قواعد حفظ السلام التقليدية القائمة على المشاركة ستكفي لتثبيط أية انتهاكات للمناطق اﻵمنة.
    En esas dos zonas, las partes beligerantes llegaron a un acuerdo sobre la cesación del fuego, el despliegue de tropas de la UNPROFOR, la desmilitarización especial y otras medidas, inclusive, en particular, una delimitación clara de las zonas seguras. UN وفي هذين المنطقتين، وافقت أطـــراف النزاع على وقف إطـــلاق النار، ووزع جنــود اﻷمم المتحدة للحماية، والتجريد من اﻷسلحة بشكل مخصص وغير ذلك من التدابير بما فيها، على وجه الخصوص، تحديد واضح للمنطقة اﻵمنة.
    Con el despliegue de los observadores militares de las Naciones Unidas a Gorazde, la UNPROFOR cuenta con una presencia en cada una de las zonas seguras que le permite supervisar la situación. UN ومع وزع مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين الى غورازدي أصبح لقوة اﻷمم المتحدة للحماية وجود في كل من المناطق المأمونة يمكنها من مراقبة الحالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد