Ahora, las mujeres tienen el mismo derecho a heredar tierras e inmuebles en los Nuevos Territorios que las mujeres de las zonas urbanas. | UN | فحق المرأة في وراثة اﻷراضي والعقارات في اﻷقاليم الجديدة هو اﻵن نفس الحق الذي تتمتع به نظيراتهن في المناطق الحضرية. |
De los trabajadores de las zonas urbanas el 2,3% esperaban un puesto de trabajo. | UN | وتبلغ نسبة العمال في المناطق الحضرية الذين ينتظروا التعيين 2.3 في المائة. |
Las cifras de 1993 señalan que obtuvieron préstamos más mujeres de las zonas rurales que las de las zonas urbanas. | UN | وتبين أرقام عام 1993 أن نساء المجتمعات الريفية حصلن على قروض أكثر من النساء في المناطق الحضرية. |
Las mujeres de las islas también tienen menor acceso a los servicios de atención de la salud que las de las zonas urbanas. | UN | كما أن السبل المتوافرة أمام المرأة في الجزر للحصول على خدمات الرعاية الصحية أقل من تلك المتاحة لنظيرتها في الحضر. |
En la actualidad, se están celebrando consultas con ONU-Hábitat con miras a promover el empleo para los jóvenes de las zonas urbanas. | UN | وأضافت أنه تجري حالياً مشاورات مع برنامج الأمم المتحدة للموئل من أجل تعزيز فرص العمل أمام الشباب في الحضر. |
Las de las zonas urbanas en general aceptan préstamos de bancos comerciales. | UN | والنساء في المناطق الحضرية يحصلن على القروض من المصارف التجارية. |
Sírvanse proporcionar también información estadística sobre la tasa de mortalidad infantil en las zonas rurales comparada con la de las zonas urbanas. | UN | ويرجى أيضا تقديم معلومات إحصائية عن معدلات وفيات الرضع في المناطق الريفية بالمقارنة مع تلك المعدلات في المناطق الحضرية. |
En Sudáfrica, se informó sobre aumentos en el consumo de heroína y metanfetamina entre los jóvenes de las zonas urbanas. | UN | وفي جنوب أفريقيا، أُبلغ عن حصول زيادات في تعاطي الهيروين والميثامفيتامينات في صفوف الشباب في المناطق الحضرية. |
Sírvanse proporcionar también información estadística sobre la tasa de mortalidad infantil en las zonas rurales comparada con la de las zonas urbanas. | UN | ويرجى أيضا تقديم معلومات إحصائية عن معدلات وفيات الرضع في المناطق الريفية بالمقارنة مع تلك المعدلات في المناطق الحضرية. |
Los servicios públicos son más importantes para el bienestar de las zonas urbanas y cuando no hay acceso a estos servicios, la pobreza puede llegar a ser especialmente acuciante. | UN | وتعتبر الخدمات العامة بالغة اﻷهمية للرفاه في المناطق الحضرية ويكون الفقر في حالة انقطاع الحصول عليها حادا بصفة خاصة. |
Debería prestarse especial atención a las condiciones de vida de los grupos pobres y desfavorecidos de las zonas urbanas y rurales. | UN | وينبغي ايلاء اهتمام خاص لﻷحوال المعيشية للفقراء والمحرومين في المناطق الحضرية والريفية. |
No obstante, sigue habiendo una gran diferencia entre los servicios de salud de las zonas urbanas y los de las zonas rurales. | UN | غير أنه ما زالت هناك فجوة عريضة بين التغطية الصحية في المناطق الحضرية والتغطية الصحية في المناطق الريفية. |
Los pobres de las zonas urbanas, que son los principales consumidores de alimentos básicos, se ven particularmente afectados. | UN | ويعد فقراء الحضر المستهلكين الرئيسيين للمواد الغذائية الأساسية، ومن ثم يشتد تأثرهم بارتفاعات الأسعار هذه. |
Corren peligro particularmente grave los pobres de las zonas urbanas y la población de las zonas remotas del nordeste que sufren déficit alimentario. | UN | وتتعرض للخطر بصفة خاصة فئات فقراء الحضر وسكان الأماكن النائية التي تشهد عجزا في الغذاء في الشمال الشرقي من البلاد. |
16.00 a 18.00 horas Tema 7: Programas para los pobres de las zonas urbanas | UN | البند ٧: البرامج من أجل الفقراء في الحضر |
Al mismo tiempo, es demasiado frecuente que los proyectos sobre recursos hídricos no redunden en beneficio de los pobres de las zonas urbanas y rurales. | UN | وفي الوقت نفسه، كثيرا ما أخفقت مشاريع الموارد المائية في تحقيق النفع لفقراء الحضر والريف. |
Los efectos del aumento de los precios de la energía en los pobres de las zonas urbanas pueden mitigarse de distintas maneras. | UN | ويمكن تخفيف ما لارتفاع أسعار الطاقة من أثر على الفقراء في المدن بعدة طرق. |
Los empleados de las zonas urbanas están mejor remunerados que los de las zonas rurales. | UN | والموظفون بالوسط الحضري يحصلون على أجور أعلى من أجور العاملين في الوسط الريفي. |
En 1998 se recortó uno de cada cinco puestos de trabajo del sector estructurado, con lo que 5 millones de trabajadores, principalmente de las zonas urbanas, se vieron en una situación muy difícil para obtener ingresos. | UN | فقد تم إلغاء وظيفة واحدة من كل خمس وظائف في القطاع الرسمي في عام 1998 مما ترك خمسة ملايين عامل من العمال الحضريين أساسا يواجهون مستقبلا قاتما فيما يتعلق بدخولهم. |
Se había establecido una metodología para actualizar los datos de las zonas urbanas y rurales en la que se preveían actividades toponímicas. | UN | ووضعت منهجية لتحديث البيانات سواء الواردة من المناطق الحضرية أو الريفية، بما في ذلك الأسماء الجغرافية. |
El volumen presenta la distribución por sexo y edad de las zonas urbanas y rurales de los países, regiones y principales zonas del mundo. | UN | وهذا المجلد يتضمن التوزيع الجنسي والعمري للمناطق الحضرية والريفية في البلدان واﻷقاليم والمناطق الرئيسية بالعالم. |
En Guatemala, la diferencia entre las tasas de fecundidad de las mujeres pobres de las zonas urbanas y de las mujeres ricas de esas mismas zonas es casi el doble: el 5,3% de las pobres a diferencia del 2,8% de las ricas. | UN | وفي غواتيمالا، يكاد معدل الخصوبة لدى الحضريات الفقيرات يبلغ ضعفه لدى الحضريات الغنيات: ٥,٣ مقابل ٢,٨. |
Se calcula que sólo el 1% de las zonas rurales tiene servicios de electricidad, en comparación con el 29% de las zonas urbanas. | UN | ويقدر أن نسبة 1 في المائة فقط من المناطق الريفية، مقارنة بنسبة 29 في المائة بالمناطق الحضرية هي التي تستخدم الكهرباء. |
La diferencia de las tasas de escolarización de las zonas urbanas y las más desfavorecidas supera el 30%. | UN | ويتجاوز الفرق في معدل الالتحاق بالمدارس بين المناطق الحضرية والمناطق الأكثر حرماناً 30 في المائة. |
Las estadísticas de salud muestran asimismo que los niños pobres de las zonas urbanas están peor que los niños pobres de las zonas rurales. | UN | وتنبني الإحصاءات المتعلقة بالأوضاع الصحية أيضاً على أن الأطفال الفقراء المقيمين في مناطق حضرية هم أسوأ وضعاً بكثير من فقراء الريف. |
Todos los servicios que se prestan a las víctimas de los delitos en la Isla del Príncipe Eduardo son accesibles a las mujeres aborígenes de las zonas urbanas y de las reservas. | UN | جميع الخدمات المتاحة لضحايا الجرائم في جزيرة الأمير إدوارد متاحة لنساء الشعوب الأصلية في المراكز الحضرية وفي المحميات. |
Se han reconocido las ventajas de esta actividad desde el punto de vista alimentario, del empleo y de los ingresos, sobre todo por lo que respecta a las madres de familia de las zonas urbanas y periurbanas. | UN | وتم الاعتراف بالمكاسب التي حققتها ربات الأسر في المدن وفي المناطق المحيطة بالمدن في مجال الغذاء، والعمالة، والدخل الناجم عن هذا النشاط. |
12.7 Las zonas rurales y remotas de Australia difieren de las zonas urbanas en cuanto a la distribución por edades y por sexo. | UN | تختلف المناطق الريفية والنائية في أستراليا عن المناطق الحضرية في توزيع السكان من حيث الفئة العمرية ونوع الجنس. |
La expansión de las zonas urbanas también puede contribuir a la destrucción de tierras agrícolas de primera clase, ya que muchas ciudades se encuentran situadas en suelos fértiles. | UN | ٣٧٨ - كما يمكن أن يؤدي التوسع في المناطق الحضرية إلى إتلاف اﻷراضي الزراعية الجيدة، نظرا ﻷن كثيرا من المدن تقع على تربة خصبة. |