Aumentar la eficiencia de la combustión puede ayudar a reducir el consumo de leña y la presión sobre la oferta. | UN | وقد يساعد تحسين كفاءة اﻹحراق في تخفيض استهلاك خشب الوقود واﻹقلال من الضغوط المفروضة على المعروض منه. |
Por consiguiente, la disponibilidad de leña como combustible ha alcanzado un punto crítico en ciertos lugares del Este de Botswana. | UN | وعلى ذلك فإن توافر خشب الوقود انخفض الآن إلى مستوى حرج في بعض المناطق في شرق بوتسوانا. |
Además, la recolección de leña y otros productos de bosque ocupa gran parte del tiempo de las mujeres. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، يستغرق جمع حطب الوقود والمنتجات الحراجية الأخرى قدرا كبيرا من وقت المرأة. |
Parece que el invierno esta viniendo. Será mejor que consiga algo de leña. | Open Subtitles | يبدوا أنّ الشتاء سيحلّ قريباً يجب أن أعدّ بعض حطب الوقود |
La UNMIK, junto con la OIM, aportará, con la financiación del Japón, 15.000 metros cúbicos de leña y 9.800 toneladas de carbón. | UN | وتقوم البعثة بالاشتراك مع المنظمة الدولية للهجرة بتوفير ٠٠٠ ١٥ متر مكعب من الحطب و٨٠٠ ٩ طن من الفحم بتمويل ياباني. |
La demanda de leña y carbón vegetal para satisfacer necesidades de energía básicas también contribuía a la deforestación y la degradación forestal. | UN | كما أن الطلب على الحطب والفحم لتلبية الاحتياجات اﻷساسية من الطاقة يساهم في إزالة الغابات وتدهورها. |
La OIT creó opciones de actividades generadoras de ingresos para las cargadoras de leña. | UN | وأوجدت منظمة العمل الدولية أنشطة بديلة لتوليد الدخل لفائدة النساء الحمﱠالات للحطب. |
En muchos países en desarrollo el suministro sostenible de leña es un problema de creciente gravedad que debe ser atendido en forma global. | UN | وقد بات الحصول على إمدادات مستدامة من خشب الوقود مشكلة متنامية في كثير من البلدان النامية يلزم معالجتها بطريقة شاملة. |
Unos 1.300 millones de personas viven en zonas donde el consumo de leña es superior a la tasa de reforestación. | UN | ويعيش حوالي ١,٣ بليون شخص في المناطق التي يستهلك فيها خشب الوقود بصورة أسرع من قدرة الشجر على النمو مرة ثانية. |
Unos 1.300 millones de personas viven en zonas donde el consumo de leña es superior a la tasa de reforestación. | UN | ويعيش حوالي ١,٣ بليون شخص في المناطق التي يستهلك فيها خشب الوقود بصورة أسرع من قدرة الشجر على النمو مرة ثانية. |
Los factores más comúnmente causantes de la desertificación parecen ser el pastoreo y la demanda de leña. | UN | ويبدو أن أكثر العوامل المبلغ عنها شيوعا فيما يتعلق بالتأثير على التصحر تتمثل في الرعي والطلب على خشب الوقود. |
Las mujeres refugiadas, en particular, han sido víctimas de actos de violencia sexual al tener que desplazarse a zonas alejadas en busca de leña. | UN | وتعرضت اللاجئات بوجه خاص للعنف الجنسي أثناء مجازفتهن بالذهاب إلى المناطق النائية بحثا عن حطب الوقود. |
- Transporte de leña; - Suministro de gasóleo para los sistemas de abastecimiento de agua. | UN | • نقل حطب الوقود؛ • كميات حطب الوقود التي تم نقلها؛ |
La Parte elaboró factores de emisión locales para las emisiones de CO2 de pequeñas calderas industriales y las emisiones de la combustión de leña en cocinas domésticas. | UN | وقد وضع الطرف عوامل انبعاثات محلية لانبعاثات ثاني أوكسيد الكربون من المراجل الصناعية الصغيرة، والانبعاثات الناجمة عن حرق حطب الوقود في المواقد المنزلية. |
Ya hemos usado tres paquetes de leña en este invierno. | Open Subtitles | نحن بالفعل استخدمنا ثلاث مجموعات من الحطب هذا الشتاء |
Estoy esperando a que este horno acepte este trozo de leña | Open Subtitles | أنا في إنتظار هذا الفرن ليقبل هذه القطعة من الحطب |
También contribuyó a que se integraran en las políticas y los programas de ordenación forestal las necesidades de las cargadoras de leña y la demanda de leña. | UN | وساعدت المنظمة على إدماج احتياجات المرأة الحمﱠالة للحطب والطلب على الحطب في سياسات وبرامج إدارة الغابات. |
Los bosques ya no se consideran fundamentalmente como una fuente de madera para la industria o de leña, sino como ecosistemas complejos que deben conservarse en un estado saludable para beneficio de las generaciones presentes y futuras. | UN | فالغابات لم تعد ينظر إليها أساسا باعتبارها مصدرا للخشب الصناعي أو لحطب الوقود وإنما أصبحت ينظر إليها كنظم إيكولوجية معقدة ينبغي أن تحفظ في حالة سليمة لما فيه فائدة اﻷجيال الحاضرة والقادمة. |
ii) El extendido problema de la escasez de leña, que interesa especialmente a los países en desarrollo con escasa cubierta forestal reducida; | UN | ' ٢ ' تفشي مشكلة الندرة الحادة لخشب الوقود على نطاق واسع التي تمثل مصدر قلق خاص للبلدان النامية ذات الغطاء الحرجي المنخفض؛ |
El abastecimiento comercial a las zonas urbanas de leña y carbón vegetal ha contribuido a la escasez de leña en aumento en muchas zonas rurales. | UN | وقد أدى إمداد المناطق الحضرية بالحطب والفحم النباتي التجاريين إلى نقص الحطب بصورة متزايدة في العديد من المناطق الريفية. |
La situación de las mujeres suele ser más vulnerable cuando se dedican a sus quehaceres diarios, como la recolección de leña. | UN | والنساء هن غالبا أكثر تعرضا للخطر أثناء قيامهن بأعمالهن اليومية، مثل جمع الحطب. |
63. En muchos países en desarrollo más del 70% de la población vive en comunidades rurales aisladas que dependen fundamentalmente de la biomasa en forma de leña y carbón vegetal para satisfacer sus necesidades de energía. | UN | 63 - في كثير من البلدان النامية، يعيش أكثر من 70 في المائة من السكان في مجتمعات محلية ريفية منعزلة، حيث يعتمدون بشكل أساسي على الكتلة الحيوية كالحطب والفحم لتلبية احتياجاتهم من الطاقة. |
Luego revolví las almendras en un cuenco de barro con harina y adragante y lo hornée en un horno de leña. ¿Y usted cómo preparó la sopa? | Open Subtitles | ثم أقلب اللوز في اناء خزفي مع الدقيق وصمغ نباتي وخبزتها في فرن يعمل على الخشب |
Mi hermana y yo íbamos en busca de leña comenzando a las 5 de la mañana y regresando después de medianoche. | TED | كنت أذهب و أختي للبحث عن الحطب ونبدأ من الساعة الخامسة صباحاً و نعود بعد منتصف الليل |
Las mujeres asumen muchas de las tareas domésticas, entre ellas la recogida de leña y agua y la provisión de alimentos. | UN | إذ تتولَّى المرأة العديد من المهام المنزلية، بما في ذلك جمع الخشب والمياه وتوفير الأغذية. |
La presión que se ejerce sobre los recursos de leña puede reducirse mediante la promoción de un cambio de las cocinas tradicionales de leña relativamente poco eficientes a cocinas con otro tipo de tecnología. | UN | ويمكن تقليص الضغط الواقع على موارد الحطب بتشجيع التحول من مواقد حرق الحطب التقليدية القليلة الفعالية نسبيا إلى أنواع أخرى من التكنولوجيات. |