ويكيبيديا

    "de legislación sobre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تشريع بشأن
        
    • التشريعات المتعلقة
        
    • تشريعات تتعلق
        
    • التشريع المتعلق
        
    • من تشريعات
        
    • قانون يتعلق
        
    • قوانين بشأن
        
    • المتعلق بتشريعات
        
    • تشريع خاص
        
    • تشريعات خاصة
        
    • تشريع بخصوص
        
    • تشريع حول
        
    • عن تشريعات
        
    • تشريعات متعلقة
        
    • المعنية بالتشريعات
        
    La necesidad de contar con una ley sobre este tema deriva de la falta de legislación sobre el registro y la validez, los derechos y obligaciones de las asociaciones. UN والحاجة الى قانون في هذا الموضوع ناشئة من عدم وجود أي تشريع بشأن تسجيل الجمعيات وصلاحيتها وحقوقها والتزاماتها.
    Unos pocos informaron de que estaban tramitando la aprobación de legislación sobre ese tipo de entrega. UN وأفاد بعضها أنها بصدد اعتماد تشريع بشأن التسليم المراقب.
    Consultor del Ministerio de Información y Cultura en materia de legislación sobre libertad de información y comunicación social, 1990. UN خبير استشاري لدى وزارة اﻹعلام والثقافة لوضع التشريعات المتعلقة بحرية اﻹعلام والاتصال الجماهيري، ١٩٩٠.
    Las medidas gubernamentales adoptadas por el Ministerio de Asuntos Sociales, incluyen, además de sus actividades contra la violencia en la familia, la preparación de una ley sobre la violencia contra los niños y su labor, en colaboración con la Comisión Nacional de Mujeres Libanesas, de proponer la adopción de legislación sobre la violencia en el hogar. UN وتشمل الإجراءات الحكومية التي تتخذها وزارة الشؤون الاجتماعية، بالإضافة إلى ما تقوم به من أنشطة لمناهضة العنف الأسري، إعداد مشروع قانون يرمي إلى مناهضة العنف ضد الأطفال فضلا عما تقوم به من أعمال إلى جانب الهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية من أجل اقتراح تشريعات تتعلق بالعنف الأسري.
    Se estaba avanzando en la elaboración de legislación sobre capacidad mental con miras a la ratificación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN كما يتحقق تقدم نحو وضع التشريع المتعلق بالقدرة العقلية اللازم للتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    19. Con respecto al artículo 9, se invitó a los Estados Partes a que colaboraran con la Campaña Internacional de Prohibición de las Minas Terrestres y otras partes interesadas en la recopilación de un muestrario de legislación sobre la ejecución que sirviera a otros Estados Partes para promulgar sus propias leyes. UN 19- وفيما يتعلق بالمادة 9، دُعيت الدول الأطراف إلى التعاون مع الحملة الدولية لحظر الألغام البرية وغيرها من الأطراف المعنية في تطوير عينة من تشريعات التنفيذ الموجودة لمساعدة الدول الأطراف الأخرى في وضع تشريعات.
    Se espera que la Asamblea Nacional de la República Srpska examine a la brevedad un proyecto de legislación sobre la propiedad inmueble. UN ومن المتوقع أن تنظر الجمعية الوطنية لجمهورية صربسكا قريبا في مشروع قانون يتعلق بالملكية.
    Algunos países disponían de legislación sobre el decomiso ampliado de activos que no estuvieran directamente relacionados con un delito concreto, sino que procedieran claramente de actividades delictivas similares. UN ووضعت بعض البلدان قوانين بشأن المصادرة المطوَّلة للموجودات التي لا ترتبط مباشرة بجريمة محدَّدة ولكنَّها ناتجة بوضوح عن أنشطة إجرامية مماثلة.
    Además, el Ministerio de Trabajo está preparando un proyecto de legislación sobre las condiciones de trabajo adecuadas para los trabajadores industriales extranjeros, que tiene previsto enviar al Parlamento en 2009. UN وعلاوة على ذلك، تعكف وزارة العمل حالياً على إعداد مشروع تشريع بشأن ظروف العمل اللائقة للعمال الصناعيين الأجانب المقرر إحالته إلى البرلمان في عام 2009.
    Proyecto de legislación sobre el mecanismo nacional de prevención UN مشروع تشريع بشأن الآلية الوقائية الوطنية
    En un Estado la norma correspondiente era permisiva, y en otro estaba pendiente la promulgación de legislación sobre la riqueza inexplicada. UN وفي إحدى الولايات القضائية، يجري النظر في تشريع بشأن الثروة غير المبرَّرة.
    Ese principio de libertad es muy importante para la mujer y un componente fundamental que se ha de tener en cuenta en cualquier forma de legislación sobre la igualdad. UN ومبدأ الحرية هذا مهم جدا للمرأة بوصفه عنصرا أساسيا يجب إدخاله في جميع أشكال التشريعات المتعلقة بمبدأ المساواة.
    Consultor del Ministerio de Información y Cultura en materia de legislación sobre libertad de información y comunicación social, 1990. UN خبير استشاري لدى وزارة اﻹعلام والثقافة لوضع التشريعات المتعلقة بحرية اﻹعلام والاتصال الاجتماعي، ١٩٩٠؛
    Consultor del Ministerio de Información y Cultura en materia de legislación sobre libertad de información y comunicación social, 1990. UN خبير استشاري لدى وزارة الإعلام والثقافة لوضع التشريعات المتعلقة بحرية الإعلام والاتصال الاجتماعي، 1990.
    Aunque la aprobación de legislación sobre los voluntarios sea un primer paso importante, es necesario mantener el impulso hasta la promulgación de leyes nuevas y la revisión de las leyes anticuadas. UN 27 - وفي حين أن سن تشريعات تتعلق بالمتطوعين هو خطوة هامة فإنه يتعين الحفاظ على هذا الزخم وصولا إلى سن قوانين جديدة وتنقيح القوانين القديمة.
    Felicitó al país por su reelección al Consejo y elogió su labor de promoción de los derechos de los niños y las mujeres, sobre todo la creación de mecanismos para prevenir la violencia doméstica y la aprobación de legislación sobre la infancia. UN وهنأت المملكة لإعادة انتخابها عضواً في المجلس. وأشادت بجهودها في تعزيز حقوق الأطفال والنساء، ولا سيما إنشاء آليات لمنع العنف المنزلي، واعتماد تشريعات تتعلق بالأطفال.
    Entre las medidas dignas de destacarse menciona la promulgación de legislación sobre medidas destinadas a proteger los derechos humanos y promover la cultura ainu, así como también la derogación de la legislación relativa a la esterilización obligatoria de las mujeres con discapacidades. UN ومن الخطوات اﻷخرى الجديرة بالثناء التشريع الذي تم سنه بشأن تدابير حماية حقوق اﻹنسان وتعزيز ثقافة شعب اﻷينو فضلا عن إلغاء التشريع المتعلق بتعقيم النساء المعوقات قسرا.
    19. Con respecto al artículo 9, se invitó a los Estados Partes a que colaboraran con la Campaña Internacional de Prohibición de las Minas Terrestres y otras partes interesadas en la recopilación de un muestrario de legislación sobre la ejecución que sirviera a otros Estados Partes para promulgar sus propias leyes. UN 19- وفيما يتعلق بالمادة 9، دُعيت الدول الأطراف إلى التعاون مع الحملة الدولية لحظر الألغام البرية وغيرها من الأطراف المعنية في تطوير عينة من تشريعات التنفيذ الموجودة لمساعدة الدول الأطراف الأخرى في وضع تشريعات.
    Se prestó asistencia a Argelia en cuestiones relacionadas con los derechos de propiedad intelectual para la redacción de proyectos de legislación sobre protección de datos. UN وقُدمت المساعدة إلى الجزائر بشأن قضايا حقوق الملكية الفكرية في مجال صياغة مشروع قانون يتعلق بحماية البيانات.
    La Comisión de Legislación en materia de Género ha recomendado proyectos de legislación sobre la licencia de maternidad, el concubinato, las pensiones, la violencia en el hogar, el matrimonio, el trabajo, el medio ambiente y los medios de comunicación, cuyos detalles figuran en el informe. UN وأضاف أن لجنة التشريع الجنساني أوصت بمشاريع قوانين بشأن إجازة الأمومة والمعاشرة خارج إطار الزواج والمعاشات التقاعدية والعنف العائلي وقانون الزواج وقانون العمل والبيئة ووسائط الإعلام وترد تفاصيلها في التقرير.
    Manual de legislación sobre prácticas comerciales restrictivas UN الدليل المتعلق بتشريعات الممارسات التجارية التقييدية
    Por último, la oradora desea saber si el Estado Parte tiene previsto aprobar algún tipo de legislación sobre el acoso sexual en el lugar de trabajo. UN وقالت إنها تود أن تعرف ما إذا كانت الدولة الطرف تفكّر في اعتماد تشريع خاص بالتحرش الجنسي في مكان العمل.
    Ello podría incluir la introducción del etiquetado de los alimentos o de legislación sobre la utilización de plaguicidas o sobre los alimentos modificados genéticamente. UN ويتضمن ذلك وضع العلامات على الأغذية أو اعتماد تشريعات خاصة باستخدام المبيدات الحشرية أو الأغذية المعدلة وراثياً.
    El peligro de que puedan introducirse disposiciones aún menos ventajosas para las mujeres debe servir de incentivo para que el Consejo Nacional de Mujeres continúe presionando en favor de legislación sobre el tema. UN وإن احتمال وجود احكام أقل مؤاتاة بالنسبة للمرأة ينبغي أن يكون حافزا لمجلس المرأة الوطني أن يواصل الضغط لسن تشريع بخصوص هذه المسألة.
    3.2.1 Aprobación por el Gobierno del Sudán meridional de legislación sobre la separación de los poderes ejecutivo y judicial UN 3-2-1 إقرار حكومة جنوب السودان تشريع حول الفصل بين السلطتين التنفيذية والقضائية
    PREPARACIÓN DE UN MANUAL de legislación sobre LA COMPETENCIA UN اﻷعمال التحضيرية ﻹعداد كتيب عن تشريعات المنافسة
    241. El Comité toma nota de la falta de legislación sobre el estatuto de los idiomas, la falta de un conocimiento suficiente del idioma georgiano por lo grupos minoritarios y de medidas eficaces para remediar esta situación así como para incrementar el uso de los idiomas de las minorías étnicas en la administración pública (art. 5). UN 241- وتلاحظ اللجنة عدم وجود تشريعات متعلقة بوضع اللغات، وعدم إلمام الأقليات إلماماً كافياً باللغة الجورجية، وعدم اتخاذ تدابير فعالة لمعالجة هذه الحالة ولزيادة استخدام لغات الأقليات الإثنية في الإدارة الحكومية (المادة 5).
    Miembro del Comité Nacional de legislación sobre el Comercio Marítimo, Malta UN اللجنة الوطنية المعنية بالتشريعات التجارية البحرية، مالطة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد