ويكيبيديا

    "de lenguas indígenas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للغات الشعوب الأصلية
        
    • لغات الشعوب الأصلية
        
    • بلغات الشعوب الأصلية
        
    • للغات الأصلية
        
    • للغات السكان الأصليين
        
    En 2004 inició sus actividades el Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (INALI). UN وفي عام 2004، بدأ المعهد الوطني للغات الشعوب الأصلية ممارسة نشاطه.
    También destaca la revaloración de la cultura de los pueblos indígenas y el fortalecimiento de los mecanismos para su preservación y desarrollo, mediante la creación del Instituto Nacional de Lenguas Indígenas. UN ومن الجدير بالذكر أيضا أنه قد تم إحياء القيم الثقافية لأبناء الشعوب الأصلية وتعزيز آليات حفظها وتطويرها من خلال إنشاء المعهد الوطني للغات الشعوب الأصلية.
    La pérdida de Lenguas Indígenas significa no sólo la pérdida de conocimientos tradicionales, sino también de diversidad cultural y espiritualidad. UN ولن ينتج عن اندثار لغات الشعوب الأصلية فقدان مضمونها من المعارف التقليدية فحسب بل وفقدان ما تحتويه من التنوع الثقافي والقيم الروحية.
    El Instituto Nacional de Lenguas Indígenas se creó en 2005 y tiene el cometido de elaborar materiales educativos, impulsar la formación básica y profesional de los docentes y promover la enseñanza de las lenguas indígenas. UN وقد أنشئ المعهد الوطني للغات الشعوب الأصلية في عام 2005 من أجل إعداد المواد التعليمية، وتعزيز التعليم الأساسي والمهني للمعلمين، وتعزيز تدريس لغات الشعوب الأصلية.
    Persiste el desafío de proporcionar de manera efectiva defensores, intérpretes y traductores certificados en todos los juicios y procedimientos en que sean parte los hablantes de Lenguas Indígenas. UN ولا يزال من الضروري تعيين محامين ومترجمين فوريين ومترجمين محلفين لدى جميع المحاكم وفي جميع الدعاوى التي يكون المتحدثون بلغات الشعوب الأصلية طرفاً فيها.
    145. La Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas y el Instituto Nacional de Lenguas Indígenas habían formulado y aplicado una estrategia de formación, acreditación y certificación de intérpretes en lenguas indígenas, para la administración y la administración de justicia. UN 145- واشتركت اللجنة الوطنية لتنمية الشعوب الأصلية والمعهد الوطني للغات الأصلية في وضع وتنفيذ استراتيجية لتدريب المترجمين الفوريين باللغات الأصلية واعتمادهم ومنحهم شهادات للعمل في مجالي الإدارة وإقامة العدل.
    Como una herramienta que permite obtener datos sobre las lenguas indígenas del país, en 2006 se elaboró el Catálogo de Lenguas Indígenas Mexicanas, donde se registran todas las variantes de Lenguas Indígenas que se hablan en el territorio nacional, que será publicado en 2007. UN وقد تم في عام 2006 وضع فهرس للغات الشعوب الأصلية المكسيكية للاستعانة به في استقاء بيانات بشأن لغاتهم في البلد وقد سجلت في ذلك الفهرس الذي سيصدر في عام 2007، جميع المتغيرات المتعلقة باللغات المستعملة في الأراضي الوطنية.
    Instituto Nacional de Lenguas Indígenas UN المعهد الوطني للغات الشعوب الأصلية
    Se celebró un convenio de colaboración entre el Consejo de la Judicatura Federal y el Instituto Nacional de Lenguas Indígenas para promover la enseñanza de las lenguas indígenas al personal judicial. UN وأُبرم اتفاق بشأن التعاون بين مجلس القضاء الاتحادي والمعهد الوطني للغات الشعوب الأصلية بهدف تدريس لغات الشعوب الأصلية للموظفين القضائيين.
    23. La Constitución preveía una sociedad multicultural y el Instituto Nacional de Lenguas Indígenas se había creado para proteger y desarrollar los idiomas indígenas. UN 23- ونص الدستور على قيام مجتمع متعدد الثقافات، وأُنشئ المعهد الوطني للغات الشعوب الأصلية بهدف حماية وتطوير لغات هذه الشعوب.
    El Instituto Nacional de Lenguas Indígenas trabaja conjuntamente con el Instituto Nacional de Estadística, Geografía e Información para realizar un censo sociolingüístico que permita generar indicadores culturalmente sensibles. UN 71 - يعمل المعهد الوطني للغات الشعوب الأصلية بالاشتراك مع المعهد الوطني للاحصاءات والجغرافيا والإعلام من أجل إجراء تعداد اجتماعي لغوي يمكن من وضع مؤشرات عامة تراعي الاعتبارات الثقافية.
    3. Uso de Lenguas Indígenas en los programas de enseñanza UN 3- استخدام لغات الشعوب الأصلية في برامج التعليم
    Si bien se ha progresado mucho en cuanto a revertir la desaparición de las lenguas indígenas y lograr su revitalización y fortalecimiento, todavía existen dificultades para asegurar el goce pleno de los derechos lingüísticos de los hablantes de Lenguas Indígenas. UN وعلى الرغم من إحراز تقدم في التغلب على زوال لغات الشعوب الأصلية وتحقيق إحيائها وتعزيزها، لا تزال هناك تحديات في مجال ضمان الامتلاك التام للحقوق اللغوية للناطقين بلغات الشعوب الأصلية.
    193. El Comité acoge con beneplácito la promulgación en 2003 de la Ley general de derechos lingüísticos de los pueblos indígenas y la creación del Instituto de Lenguas Indígenas. UN 193- ويساور اللجنة الارتياح بأنه قد تم في عام 2003 سنّ القانون العام للحقوق اللغوية للشعوب الأصلية، وإنشاء معهد لغات الشعوب الأصلية.
    La enseñanza de Lenguas Indígenas es opcional. UN أما تدريس لغات الشعوب الأصلية فهو اختياري().
    Es la dependencia encargada del establecimiento y el cumplimiento de las políticas diseñadas para realizar los derechos lingüísticos de los hablantes de Lenguas Indígenas. UN والمعهد هو الوكالة المسؤولة عن اعتماد وتنفيذ السياسات الرامية إلى إعمال الحقوق اللغوية للناطقين بلغات الشعوب الأصلية.
    La Ley General de Derechos Lingüísticos de los Pueblos Indígenas sigue siendo en parte desconocida, tanto para las autoridades públicas como para los hablantes de Lenguas Indígenas. UN ولا يزال القانون العام المتعلق بالحقوق اللغوية للشعوب الأصلية مجهولا إلى حد ما، سواء لدى السلطات العامة أو لدى الناطقين بلغات الشعوب الأصلية.
    En las políticas australianas de fijación de topónimos, se destaca que el reconocimiento y el uso de nombres procedentes de Lenguas Indígenas servirán para: UN ويشدد في سياسات أستراليا لتسمية الأماكن على أن الاعتراف بالأسماء بلغات الشعوب الأصلية واستخدامها سيكفل ما يلي:
    La Ley prohíbe la discriminación en razón de la lengua y creó el Instituto Nacional de Lenguas Indígenas con el cometido de formular estrategias e instrumentos de fomento de las lenguas indígenas, promover el conocimiento y uso de las lenguas indígenas, incluidas las actividades artísticas, literarias y educativas, acreditar a los profesionales bilingües y promover la investigación sobre las lenguas indígenas. UN وحظر القانون التمييز القائم على أساس اللغة وأنشأ المعهد الوطني للغات الأصلية الذي تتمثل ولايته في تصميم استراتيجيات وأدوات لتنمية لغات السكان الأصليين وتعزيز معارفهم واستخدام لغات السكان الأصليين بما في ذلك من خلال الأنشطة الفنية والأدبية والتثقيفية، وإجازة المهنيين المتكلمين بلغتين وتشجيع البحوث في مجال لغات السكان الأصليين.
    Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (INALI). UN المعهد الوطني للغات السكان الأصليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد