El proyecto de ley de prevención del terrorismo contiene una disposición que declare delito la participación o la cooperación en las actividades de un grupo terrorista. | UN | يتضمن مشروع قانون منع الإرهاب حكما يجرم قيام أي شخص بالمشاركة أو المساهمة في أنشطة جماعة إرهابية. |
Estas leyes han sido designadas para modificarlas a fin de dar cabida a los delitos de terrorismo según el proyecto de ley de prevención del terrorismo. | UN | حددت هذه القوانين كقوانين يجري إدخال تعديلات عليها بحيث تشمل جرائم الإرهاب بموجب مشروع قانون منع الإرهاب. |
Se ha dado prioridad inmediata a la redacción de la legislación sustantiva, es decir el proyecto de ley de prevención del terrorismo. | UN | وتتمثل الأولوية الحالية للصياغة في وضع تشريع أساسي هو مشروع قانون منع الإرهاب. |
La ratificación de los instrumentos relativos al terrorismo se llevará a cabo cuando entre en vigor el proyecto de ley de prevención del terrorismo para que puedan aplicarse en el derecho interno. | UN | سيصبح التصديق على صكوك الإرهاب ساريا بعد سن مشروع قانون منع الإرهاب الذي سيتيح التنفيذ بموجب القانون المحلي. |
Si bien acogían con satisfacción el proyecto de ley de prevención de la tortura, los Estados Unidos expresaron su preocupación por las denuncias de tortura y las pésimas condiciones penitenciarias. | UN | وعلى الرغم من أن الولايات المتحدة الأمريكية رحبت بمشروع القانون المتعلق بمنع التعذيب، فإنها أعربت عن قلقها إزاء حالات التعذيب وسوء ظروف الاحتجاز المبلغ عنها. |
El proyecto de ley de prevención del terrorismo de 2009 tiene por fin tipificar como delito y castigar todos los actos de terrorismo y a los terroristas y sus asociados. | UN | يسعى مشروع قانون منع الإرهاب لعام 2009 إلى تجريم كافة أعمال الإرهاب ومعاقبة الإرهابيين وشركائهم. |
Tal es el caso de la XLVI Legislatura de Morelos que analiza actualmente la “Iniciativa de ley de prevención y Atención de la Violencia Intrafamiliar para el Estado de Morelos”. | UN | ومنها على سبيل المثال، قيام المجلس التشريعي السادس واﻷربعين في موريلوس حاليا بتحليل مشروع قانون منع العنف العائلي وتقديم المساعدة لضحاياه في ولاية موريلوس. |
Jamaica prevé enmendar la Ley de Delitos contra la Persona a fin de definir el terrorismo mediante la incorporación de la definición de delito terrorista, según se establece en el proyecto de ley de prevención del terrorismo. | UN | تعتزم جامايكا تعديل قانون الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص بحيث يعرِّف الإرهاب ليتضمن إدماج تعريف الجرائم الإرهابية على النحو المحدد في مشروع قانون منع الإرهاب. |
Jamaica prevé ratificar los instrumentos pendientes una vez que se promulgue la legislación de aplicación, es decir, el proyecto de ley de prevención del terrorismo. | UN | وتعتزم جامايكا التصديق على الصكوك التي لم تصدق عليها بعد وذلك بمجرد أن يتم سن التشريع التنفيذي، ومن ذلك على سبيل المثال مشروع قانون منع الإرهاب. |
El Proyecto de ley de prevención y Supresión del Terrorismo de 2001 tipifica y sanciona con una pena de prisión de 5 a 15 años la financiación o la ayuda a la financiación de actos terroristas. | UN | ومشروع قانون منع الإرهاب وقمعه لعام 2001 يجرّم تمويل الأعمال الإرهابية أو المساعدة في تمويلها ويعاقب على ذلك بالسجن لمدة تتراوح بين 5 سنوات و 15 سنة. |
El Proyecto de ley de prevención y Supresión del Terrorismo actualmente en trámite parlamentario permitirá a la policía arrestar inmigrantes y extranjeros sobre los que pese la sospecha de haber cometido un acto terrorista. | UN | ومشروع قانون منع الإرهاب وقمعه المعروض حاليا على البرلمان سيخوّل الشرطة سلطة توقيف الغرباء والأجانب الذين يُشتبه بأنهم ارتكبوا عملا إرهابيا. |
Al Comité le preocupan estas disposiciones incompatibles con el Pacto que siguen siendo de obligado cumplimiento y que se proyecta incorporarlas en el proyecto de ley de prevención del crimen organizado de 2003. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها كذلك لأن أحكاماً كهذه، وهي أحكام تتعارض مع العهد، لا تزال تُفرض باسم القانون، ولأنه من المتوخى إدراجها في قانون منع الجريمة المنظمة لعام 2003. |
Las disposiciones de la Ley de prevención del terrorismo que son incompatibles con el Pacto no deben incorporarse en el proyecto de ley de prevención del crimen organizado. | UN | ولا ينبغي إدراج أحكام قانون منع الإرهاب، الذي يهدف إلى مكافحة الإرهاب، في مشروع قانون منع الجريمة المنظمة إذا كانت هذه الأحكام تتعارض مع العهد. |
518. En enero de 2002 presentamos al Consejo Legislativo el proyecto de ley de prevención de la pornografía infantil. | UN | 518- في شهر كانون الثاني/يناير 2002، قدمنا إلى المجلس التشريعي مشروع قانون منع استغلال الأطفال في المواد الإباحية. |
Los proveedores de servicios de envíos de remesas se encuentran también entre las instituciones financieras que figuran en el proyecto de ley de prevención del terrorismo y, en consecuencia, estarán obligados a presentar informes sobre sus actividades una vez que se haya aprobado la Ley. | UN | وأُدرج أيضا مقدمو خدمات الحوالات ضمن المؤسسات المالية التي يشملها مشروع قانون منع الإرهاب. ومن ثم سيتعين عليهم الوفاء بالتزامات الإبلاغ بموجب ذاك القانون فور إقراره. |
El PNUD, por ejemplo, colaboró con el Gobierno de Rwanda en el proyecto de ley de prevención y sanción de la violencia basada en el género, y con el Gobierno de México en la aplicación de la Ley General de Acceso de las Mujeres a una Vida Libre de Violencia. | UN | فعلى سبيل المثال، قدم البرنامج الإنمائي الدعم للحكومة الرواندية في صياغة قانون منع العنف الجنساني والمعاقبة عليه، وللحكومة المكسيكية في تنفيذ القانون المتعلق بتمتع المرأة بحياة خالية من العنف. |
42. Timor-Leste observó que se había aprobado en la Cámara Baja del Parlamento el proyecto de ley de prevención de la tortura. | UN | 42- ولاحظت تيمور ليشتي أنه تم إقرار مشروع قانون منع التعذيب في مجلس العموم في البرلمان. |
Lamentó que la India no hubiera ratificado la Convención contra la Tortura y expresó especial preocupación sobre el proyecto de ley de prevención de la tortura que estaba pendiente de aprobación. | UN | وأعربت أستراليا عن أسفها لأن الهند لم تصدق على اتفاقية مناهضة التعذيب وعن قلقها الخاص بشأن مشروع قانون منع التعذيب الذي لا يزال قيد النظر. |
2. La CNDH señaló que el " proyecto de ley de prevención de la tortura, de 2010 " , que inicialmente era insuficiente, fue reforzado por una Comisión Especial de la Cámara Alta del Parlamento. | UN | 2- وذكرت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان أن " مشروع قانون منع التعذيب، 2010 " الذي كان مشروعاً ضعيفاً أصلاً، قد تعزّز بسبب تدخّل إحدى اللجان البرلمانية المختارة التابعة لمجلس الشيوخ. |
Además, ¿cuáles son las disposiciones del proyecto de ley de prevención de la delincuencia, que se ha mencionado en el contexto de la violencia contra la mujer? | UN | فهل تتخذ الحكومة تدابير ايجابية في هذا الميدان؟ وباﻹضافة إلى ذلك، ما هي أحكام مشروع القانون المتعلق بمنع الجريمة الذي ذكر في سياق العنف الذي يُرتكب ضد النساء؟ |
Se ha preparado el Proyecto de ley de prevención y Eliminación de Todas las Formas de Discriminación Racial, que se espera sea aprobada por el legislativo lo antes posible. | UN | وتمت صياغة قانون بشأن منع كافة أشكال التمييز العنصري والقضاء عليها ومن المأمول أن توافق عليه السلطة التشريعية في أقرب وقت ممكن. |