ويكيبيديا

    "de ley de protección de la familia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قانون حماية الأسرة
        
    • القانون بشأن حماية الأسرة
        
    En particular, preocupa al Comité la demora en aprobar el proyecto de ley de protección de la familia y la revisión de la Ley de Ciudadanía. UN ويساور اللجنة القلق بوجه خاص إزاء التأخير في اعتماد قانون حماية الأسرة وتنقيح قانون المواطنة.
    En particular, preocupa al Comité la demora en aprobar el proyecto de ley de protección de la familia y la revisión de la Ley de Ciudadanía. UN ويساور اللجنة القلق بوجه خاص إزاء التأخير في اعتماد قانون حماية الأسرة وتنقيح قانون المواطنة.
    i) Proyecto de ley de protección de la familia de 2007, que trata de hacer frente a la violencia doméstica contra las mujeres en el ámbito familiar; UN ' 1` مشروع قانون حماية الأسرة لعام 2007 الذي يرمي إلى معالجة مسائل العنف العائلي ضد المرأة في سياق الأسرة؛
    Dijo que se esperaba que la consulta se completase conjuntamente con la promulgación del proyecto de ley de protección de la familia. UN وقال إنه يأمل أن يتم الانتهاء من عملية التشاور مع سن مشروع قانون حماية الأسرة.
    8. El Comité considera positiva la existencia de algunos instrumentos jurídicos que salvaguardan los derechos del niño en el Estado parte, y la formulación del proyecto de ley de protección de la familia y de violencia doméstica. UN 8- تلاحظ اللجنة أن وجود بعض التدابير القانونية التي تصون حقوق الطفل في الدولة الطرف، وصياغة مشروع القانون بشأن حماية الأسرة والحماية من العنف المنزلي يشكلون خطوة إيجابية.
    El proyecto de ley de protección de la familia de 2014 contiene disposiciones para la protección y el socorro a las víctimas de la violencia doméstica, incluidos los niños. UN ويعتمد مشروع قانون حماية الأسرة لعام 2014 أحكاماً تنص على حماية وإغاثة ضحايا العنف المنزلي بمن فيهم الأطفال.
    Alienta al Estado Parte a que establezca un calendario claro para dichas reformas y, en particular, para la aprobación del proyecto de ley de protección de la familia y la revisión de la Ley de Ciudadanía, y para crear conciencia entre los legisladores sobre la necesidad de lograr la igualdad de hecho y de derecho de la mujer. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على وضع جدول زمني واضح لهذه الإصلاحات ولا سيما لاعتماد قانون حماية الأسرة وتنقيح قانون المواطنة وتوعية المشرعين بضرورة تحقيق المساواة للمرأة بحكم القانون وبحكم الواقع.
    Alienta al Estado Parte a que establezca un calendario claro para dichas reformas y, en particular, para la aprobación del proyecto de ley de protección de la familia y la revisión de la Ley de Ciudadanía, y para crear conciencia entre los legisladores sobre la necesidad de lograr la igualdad de hecho y de derecho de la mujer. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على وضع جدول زمني واضح لهذه الإصلاحات ولا سيما لاعتماد قانون حماية الأسرة وتنقيح قانون المواطنة وتوعية المشرعين بضرورة تحقيق المساواة للمرأة بحكم القانون وبحكم الواقع.
    34. El proyecto de ley de protección de la familia de 2008 aún no se ha aprobado. UN 34- ومشروع قانون حماية الأسرة لعام 2008 لم يُعتمد بعد.
    Se refirió al proyecto de ley de protección de la familia, pendiente de aprobación, y expresó su interés por recibir información adicional sobre los plazos de tramitación de dicha ley y actualizaciones periódicas sobre los progresos realizados. UN وأشارت إلى مشروع قانون حماية الأسرة الذي لا يزال ينتظر اعتماده وأبدت اهتمامها بتلقي مزيد من المعلومات بشأن الجدول الزمني لتنفيذه وتحديثات منتظمة للمعلومات بشأن التقدم المحرز.
    El Comité observa con preocupación que la violación marital no está tipificada como delito en la Ley sobre delitos sexuales ni en el proyecto de ley de protección de la familia de 2007. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن الاغتصاب الزوجي لا يُعترف به كجريمة لا في قانون الجرائم الجنسية ولا في مشروع قانون حماية الأسرة لعام 2007.
    El proyecto de ley de protección de la familia presentado al Majlis (Parlamento) en 2007 todavía no ha sido aprobado. UN 19 - وتُنتظَرالموافقة النهائية على مشروع قانون حماية الأسرة الذي عُرض على المجلس (البرلمان) في عام 2007.
    El Estado parte debe promulgar el proyecto de ley de protección de la familia para hacer efectivo el derecho a la salud, conforme a lo dispuesto en el artículo 43 de la Constitución del Estado parte. UN وينبغي للدولة الطرف أن تسن مشروع قانون حماية الأسرة لإعمال الحق في الصحة وفقاً لما تنص عليه المادة 43 من دستور الدولة الطرف.
    6. Proyecto de ley de protección de la familia y lucha contra la violencia doméstica UN 6- مشروع قانون حماية الأسرة ومكافحة العنف المنزلي
    El Estado parte debe promulgar el proyecto de ley de protección de la familia para hacer efectivo el derecho a la salud, conforme a lo dispuesto en el artículo 43 de la Constitución del Estado parte. UN وينبغي للدولة الطرف أن تسن مشروع قانون حماية الأسرة لإعمال الحق في الصحة وفقاً لما تنص عليه المادة 43 من دستور الدولة الطرف.
    Habría que aprobar cuanto antes el proyecto de ley de protección de la familia (violencia en el hogar). UN وينبغي سن قانون حماية الأسرة (لمكافحة العنف المنزلي) في أقرب وقت ممكن.
    4.14 Con arreglo al Programa General de Reforma, el Gobierno ha señalado la violencia contra la mujer como cuestión que requiere acción inmediata, por lo que se promovió el Proyecto de ley de protección de la familia. UN 4-14 وفي إطار برنامج الإصلاح الشامل، سلمت الحكومة بأن العنف ضد المرأة يتطلب إجراء فوريا، ومن جراء ذلك قدم مشروع قانون حماية الأسرة.
    33. La Sra. Sikowonuta (Vanuatu) dice que está segura de que el proyecto de ley de protección de la familia será aprobado en 2007. UN 33 - السيدة سيكاونوتا (فانواتو): قالت إنها على ثقة بأن قانون حماية الأسرة سوف يعتمد في عام 2007.
    61.26 Acelerar la aprobación del proyecto de ley de protección de la familia por el Congreso y garantizar que esa ley proteja a las víctimas de la violencia y castigue a los autores. UN 61-26- أن تسرِّع عملية اعتماد مجلس النواب لمشروع قانون حماية الأسرة وأن تحرص على أن يحمي هذا المشروع ضحايا العنف وأن يعاقب الجناة.
    79.37 Aprobar el proyecto de ley de protección de la familia (Maldivas); UN 79-37 اعتماد مشروع قانون حماية الأسرة (ملديف)؛
    37. El Comité ha tomado nota de que el Estado parte ha adoptado algunas medidas legislativas para abordar los casos de malos tratos y descuido de los niños, incluida la Ley de facultades y deberes de la policía de 2009 y el proyecto de ley de protección de la familia y de la violencia doméstica. UN 37- تجدر الملاحظة بأن الدولةَ الطرفَ اتخذت بعض التدابير التشريعية لمعالجة مسألة الاعتداء على الأطفال وإهمالهم، بما في ذلك قانون سلطات الشرطة وواجباتها لعام 2009 ومشروع القانون بشأن حماية الأسرة والحماية من العنف المنزلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد