PROYECTO de ley modelo DE LA CNUDMI SOBRE LA CONTRATACIÓN PÚBLICA DE BIENES, OBRAS Y SERVICIOS A. Introducción | UN | مشروع القانون النموذجي لاشتراء السلع والانشاءات والخدمات الذي وضعته لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي |
El texto se añadiría al proyecto de ley modelo como artículo 15. | UN | وسيضاف هذا النص إلى مشروع القانون النموذجي بوصفه المادة ١٥. |
La redacción del proyecto de ley modelo ha sido fruto de un consenso alcanzado en ese período de sesiones. | UN | وقد كانت صياغة مشروع القانون النموذجي ثمرة لتوافق الآراء الذي تم التوصل اليه في تلك الدورة. |
El Grupo de Trabajo recomendó que se iniciara la labor de preparación de una ley uniforme, ya fuera de forma de ley modelo o de convención. | UN | وأوصى الفريق العامل ببدء العمل على إعداد قانون موحد، سواء في صورة قانون نموذجي أو في صورة اتفاقية. |
El Grupo de Trabajo recomendó que se iniciara la preparación de una ley uniforme, ya sea en forma de ley modelo o en forma de convención. | UN | وأوصى الفريق العامل بالشروع في أعمال تحضيرية لاعداد قانون موحد، اما في شكل قانون نموذجي أو في شكل اتفاقية. |
Esos antecedentes muestran que probablemente se trate de una de las cuestiones más delicadas del proyecto de ley modelo. | UN | ويظهر تاريخ هذه القضية أنها ربما كانت واحدة من أكثر القضايا حساسية في مشروع القانون النموذجي. |
Además, se señaló que en el ámbito del proyecto de ley modelo se deberían incluir todos los bienes de valor económico. | UN | وإلى جانب ذلك، ذُكر أنَّ نطاق مشروع القانون النموذجي ينبغي أن يشمل جميع الموجودات القيِّمة من الناحية الاقتصادية. |
Un punto de vista fue que la cuestión revestía una importancia suficiente y que debía abordarse en el proyecto de ley modelo. | UN | فقد ذهب أحد الآراء إلى أنَّ هذه المسألة على قدر كافٍ من الأهمية وينبغي تناولها في مشروع القانون النموذجي. |
Vería con especial agrado que se esclareciera el término " bienes " según se utiliza en el proyecto de ley modelo. | UN | وقال إنه يرحب بصورة خاصة بالحصول على توضيح للفظة " السلع " كما استخدمت في مشروع القانون النموذجي. |
Se dijo también que se había preparado el proyecto de ley modelo en función de las relaciones comerciales, por lo que tal vez no resultara adecuada para las relaciones de otro tipo. | UN | وقيل أيضا ان مشروع القانون النموذجي أعد انطلاقا من خلفية العلاقات التجارية وقد لا يكون ملائما ﻷنواع أخرى من العلاقات. |
Se añadió que este resultado no podría alcanzarse si se incluyera una declaración de esta clase en la Guía para la incorporación al derecho interno o en un preámbulo del proyecto de ley modelo. | UN | وأضيف أن تلك النتيجة لا يمكن تحقيقها اذا أدرجت عبارة كهذه في دليل الاشتراع أو في ديباجة لمشروع القانون النموذجي. |
PROYECTO de ley modelo DE LA CNUDMI SOBRE ASPECTOS JURÍDICOS | UN | مشروع القانون النموذجي بشأن جوانب قانونية للتبادل |
Sin embargo, el Grupo de Trabajo no ha concluido su labor en relación con el proyecto de ley modelo y el proyecto de Guía. | UN | بيد أن الفريق العامل لم ينجز عمله المتعلق بمشروع القانون النموذجي ومشروع دليل اشتراعه. |
C. Otras cuestiones pendientes de examen en relación con el proyecto de ley modelo | UN | مسائل أخـرى مطروحــة للنظــر فيما يتعلــق بمشـروع القانون النموذجي |
En el período de sesiones en curso la Comisión reanudó el examen del proyecto de ley modelo. | UN | واستأنفت اللجنة، في دورتها الحالية، نظرها في مشروع القانون النموذجي. |
Relación del proyecto de artículo x con las demás disposiciones del proyecto de ley modelo | UN | علاقة مشروع المادة س باﻷحكام اﻷخرى من مشروع القانون النموذجي |
El proyecto de ley modelo sobre el tema es muy importante porque facilitará el acceso a los sistemas de información en la esfera del comercio internacional. | UN | وإن مشروع القانون النموذجي بشأن هذا الموضوع هام جدا ﻷنه سيحسن الوصول إلى نظم المعلومات في مجال التجارة الدولية. |
Habida cuenta de las opiniones de la Comisión, la República Unida de Tanzanía preferiría que los proyectos de artículos tuvieran la forma de ley modelo mejor que de convención. | UN | وإن وفده يفضﱢل أن تتخذ مشاريع المواد شكل قانون نموذجي بدلا من اتفاقية. |
Para ello estima conveniente que la Comisión de Derecho Internacional prepare un proyecto de ley modelo sobre la base de las observaciones que presenten los Estados Miembros. | UN | لذا فهو يعتقد أن على اللجنة إعداد مشروع قانون نموذجي استنادا إلى التعليقات المقدمة من الدول الأعضاء. |
Un proyecto de ley modelo podría elaborarse con relativa rapidez, tal vez en el plazo de dos años. | UN | ومن الممكن الانتهاء من إعداد مشروع قانون نموذجي في وقت قريب، وعسى أن يكون ذلك في حدود سنتين. |
Proyecto de ley modelo sobre las operaciones garantizadas: garantías reales sobre valores no depositados en poder de un intermediario | UN | مشروع قانون نموذجي بشأن المعاملات المضمونة: المصالح الضمانية في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط |
PROYECTO de ley modelo DE LA CNUDMI SOBRE ASPECTOS JURÍDICOS DEL INTERCAMBIO ELECTRÓNICO DE DATOS (EDI) Y OTROS MEDIOS CONEXOS DE COMUNICACIÓN DE DATOS | UN | مشروع قانون اﻷونسيترال النموذجي بشأن الجوانب القانونية للتبادل الالكتروني للبيانات وما يتصل به من وسائل اﻹبلاغ |
Como seguimiento inmediato de la declaración, el Comité interafricano ha propuesto que se estableciera un equipo especial encargado de examinar las legislaciones nacionales y los instrumentos regionales e internacionales vigentes y de elaborar una propuesta de ley modelo que pueda ser modificada en caso necesario por los gobiernos respectivos antes de su aprobación y su aplicación. | UN | وهكذا، اقترحت لجنة الدول الافريقية كمتابعة فورية إنشاء فريق خاص مكلف بدراسة التشريعات الوطنية والصكوك الاقليمية والدولية الموجودة فعلاً ووضع اقتراح بقانون نموذجي قابل للتعديل عند الضرورة من الحكومات المعنية قبل اعتماده ووضعه موضع التنفيذ. |