ويكيبيديا

    "de leyes específicas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قوانين محددة
        
    • تشريعات محددة
        
    • قوانين خاصة
        
    • تشريع محدد
        
    Sin embargo, la carencia de leyes específicas contra el terrorismo limita la eficacia de esos mecanismos. UN ومع ذلك، فإن الافتقار إلى قوانين محددة لمكافحة الإرهاب يحد من فعالية تلك الآليات.
    Otros señalaron la aprobación de leyes específicas destinadas a garantizar los derechos de las personas con discapacidad. UN وأشارت بلدان أخرى إلى اعتماد قوانين محددة لضمان حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    China prohíbe toda posible discriminación mediante la aprobación de leyes específicas. UN وتحظر الصين جميع أوجه التمييز الممكنة عن طريق سن قوانين محددة.
    Se espera que los países establezcan mecanismos nacionales de lucha contra la corrupción mediante la introducción de leyes específicas al respecto. UN يُتوقع من البلدان أن تستحدث آليات وطنية لمكافحة الفساد من خلال إصدار تشريعات محددة لمناهضة الفساد.
    Sin embargo, dicho Estado Parte debe tratar de acelerar la promulgación de leyes específicas al respecto. UN بيد أن من واجب الدولة الطرف أن تبذل قصاراها للتعجيل بسنّ تشريعات محددة.
    En virtud de los tratados internacionales, los Estados deben supervisar las actividades espaciales de sus ciudadanos, lo que plantea la cuestión de la elaboración de leyes específicas al respecto. UN فالمعاهدات الدولية تقضي بأن تشرف الدول على الأنشطة الفضائية لمواطنيها، مما يثير مسألة وضع مجموعة قوانين خاصة بذلك.
    El Comité insta al Estado parte a acelerar la aprobación de leyes específicas de protección de las minorías. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على الإسراع في اعتماد تشريع محدد لحماية الأقليات.
    Al mismo tiempo, el marco jurídico nacional ha sido reforzado con la aprobación de leyes específicas orientadas a tomar en consideración los vínculos comprobados entre el tráfico de drogas y otras formas de delincuencia tales como el terrorismo, el blanqueo de dinero y la trata de personas. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم تعزيز الإطار القانوني الوطني باعتماد قوانين محددة تهدف إلى مراعاة الصلات التي تَبيّن وجودها بين الاتجار بالمخدرات وأشكال أخرى للجريمة مثل الإرهاب وغسل الأموال والاتجار بالأشخاص.
    Las dos jurisdicciones que carecen de leyes específicas a este respecto cuentan con legislación en la que están tipificados otros delitos que podrían utilizarse para entablar acciones judiciales por casos de trata de personas. UN أما اللتان ليس بهما قوانين محددة للاستعباد الجنسي فلديهـما جـرائم أخرى يمكن استغلالها للمحاكمة في حوادث الاتجار بالأشخاص.
    Por consiguiente, se ha hecho hincapié en la promulgación de leyes específicas para hacer frente a la violencia contra la mujer, así como en la mejora de las leyes y prácticas para hacer frente a los casos de abuso de menores. UN وبناء على ذلك يجري التركيز على تعميم قوانين محددة لمعالجة العنف ضد المرأة وتحسين القانون والممارسة لمعالجة حالات الإساءة للأطفال.
    Los Países Bajos señalaron las denuncias constantes de violencia de género, y la falta de leyes específicas que prohibieran la violación conyugal y de una definición de discriminación contra la mujer en consonancia con la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN ولاحظت هولندا استمرار ورود تقارير عن العنف القائم على أساس نوع الجنس وعدم وجود قوانين محددة تحظر الاغتصاب الزوجي وغياب تعريف للتمييز ضد المرأة مطابق لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    50. Existencia de dependencias de aplicación de leyes específicas que se ocupan de casos de mujeres en situación de violencia doméstica UN 50 - وجود وحدات لتطبيق قوانين محددة تعالج حالات النساء اللاتي يتعرضن للعنف المنزلي
    Párrafo 12: Promulgación de leyes específicas para sancionar la violencia doméstica y medidas de protección a las víctimas (arts. 3 y 7). UN الفقرة 12: اعتماد قوانين محددة للمعاقبة على العنف المنزلي وتدابير لحماية الضحايا (المادتان 3 و7).
    Párrafo 12: Promulgación de leyes específicas para sancionar la violencia doméstica y medidas de protección a las víctimas (arts. 3 y 7). UN الفقرة 12: اعتماد قوانين محددة للمعاقبة على العنف المنزلي وتدابير لحماية الضحايا (المادتان 3 و 7).
    d) Actividades consentidas para respetar las disposiciones pertinentes de la presente Convención, incluso mediante la promulgación de leyes específicas. UN (د) الجهود المبذولة للتقيد بالأحكام ذات الصلة من هذه الاتفاقية، بما يشمل سن قوانين محددة.
    18. El Comité está preocupado por la ausencia de leyes específicas sobre la detención de extranjeros después de cumplirse el plazo para su expulsión y por el hecho de que algunos hayan permanecido detenidos en zonas de tránsito después de reducido el plazo para su expulsión y sin que mediara ninguna orden judicial. UN 18- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود قوانين محددة تتعلق باحتجاز الأجانب بعد انتهاء الأجل المحدد لطردهم، وإزاء احتجاز بعضهم في مناطق العبور بعد انتهاء الأجل المحدد لطردهم وبدون أمر من المحكمة.
    El Comité recuerda al Estado Parte que la ausencia de denuncias puede indicar una falta de leyes específicas al respecto, un desconocimiento de los recursos jurídicos disponibles o una falta de voluntad por parte de las autoridades de iniciar acciones judiciales. UN تذكر اللجنة الدولة الطرف بأن وجود شكاوى قد يكون دلالة على عدم وجود تشريعات محددة ذات صلة، أو على نقص الوعي بسبل الانتصاف القانونية المتاحة، أو عدم وجود إرادة كافية من جانب السلطات لإجراء محاكمات.
    En algunas jurisdicciones, la conducta tipificada como delito o la aplicación de la jurisdicción universal eran objeto de leyes específicas. UN 47 - شكل السلوك المحظور أو تطبيق الولاية القضائية العالمية موضوع تشريعات محددة في بعض الولايات القضائية.
    Al Comité le preocupa la inexistencia de leyes específicas para eliminar la violencia contra la mujer, comprendida la violencia en el hogar. UN 337 - ويساور اللجنة القلق حيال الافتقار إلى تشريعات محددة بشأن القضاء على العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف العائلي.
    Al Comité le preocupa la inexistencia de leyes específicas para eliminar la violencia contra la mujer, comprendida la violencia en el hogar. UN 23 - ويساور اللجنة القلق حيال الافتقار إلى تشريعات محددة بشأن القضاء على العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف العائلي.
    Con el fin de aplicar sus objetivos de promoción de la igualdad en el empleo, el Gobierno ha recurrido a dos tipos de medidas: adopción de leyes específicas y fortalecimiento de las relaciones de asociación. UN تحقيقا لأهداف الحكومة المتعلقة بتعزيز المساواة المهنية اعتمدت الحكومة على نوعين من الإجراءات هما: اعتماد قوانين خاصة وتقوية الشراكات.
    El Comité insta al Estado parte a acelerar la aprobación de leyes específicas de protección de las minorías. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على الإسراع في اعتماد تشريع محدد لحماية الأقليات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد