Sin embargo, se hicieron algunos progresos en la verificación de las fuerzas del Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés en zonas de tensión. | UN | بيد أنه جرى إحراز بعض التقدم في مجال التحقق من قوات الجيش الشعبي لتحرير السودان في مناطق التوتر. |
Además, las Fuerzas Armadas del Sudán atacaron la posición del Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés en Kwek, en el estado del Alto Nilo. | UN | وفضلا عن ذلك، هاجمت القوات المسلحة السودانية موقع الجيش الشعبي لتحرير السودان في كيوك في ولاية أعالي النيل. |
El Comandante del Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés en Aba, Hassan Daud, se desplazaba frecuentemente a Aru y Ariwara para aprovisionarse y celebrar reuniones estratégicas con la Fuerza Armada Popular del Congo. | UN | وقد قام حسن داؤود، قائد الجيش الشعبي لتحرير السودان في منطقة آبا، بالسفر عدة مرات إلى آرو وآريوارا للحصول على الإمدادات ولعقد اجتماعات استراتيجية مع القوة المسلحة الشعبية للكونغو. |
Con la cooperación del Gobierno del Sudán, y con el Movimiento/Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés en el sur, estos terroristas están siendo expulsados del Sudán meridional. | UN | وبالتعاون بين الحكومة السودانية، والجيش الشعبي والحركة الشعبية لتحرير السودان في الجنوب، يجري الآن طرد هؤلاء الإرهابيين من جنوب السودان. |
Debería prestarse más atención a apoyar la ejecución del Acuerdo General de Paz entre el Gobierno del Sudán y el Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés en el sur. | UN | وينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لدعم تنفيذ اتفاق السلام الشامل الموقع بين حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان في الجنوب. |
No obstante, la Comisión Política de Cesación del Fuego acordó en su reunión de marzo concentrar las actividades de supervisión y verificación en el establecimiento de la presencia real del Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés en los estados de Kordofan Meridional y Nilo Azul. | UN | غير أن اللجنة السياسية لوقف إطلاق النار وافقت في اجتماعها المعقود في آذار/مارس على تركيز جهودها للرصد والتحقق على تحديد الوجود الفعلي للجيش الشعبي في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق. |
La Comisión de desarme, desmovilización y reintegración del Sudán Meridional tiene planes para la liberación y reintegración de casi 600 niños de las filas del Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés en el Sudán meridional y las tres zonas. | UN | ووضعت لجنة جنوب السودان لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج خطة لإطلاق سراح نحو 600 طفل من صفوف جيش التحرير الشعبي السوداني في جنوب السودان والمناطق الثلاث، وإعادة إدماج هؤلاء الأطفال. |
La desmovilización de los niños combatientes se inició con el licenciamiento oficial de los niños de las fuerzas del Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés en el Alto Nilo occidental. | UN | وشُرع في تسريح المقاتلين الأطفال بتسريحهم رسميا من الخدمة العسكرية ضمن قوات الجيش الشعبي لتحرير السودان في غرب أعالي النيل. |
Sin embargo, la concentración de tropas de las Fuerzas Armadas del Sudán y del Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés en la frontera entre el norte y el sur siguió siendo motivo de preocupación. | UN | ومع ذلك، ظل حشد القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان في المنطقة الحدودية بين الشمال والجنوب مصدرا للقلق. |
Se suspendió la participación del Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés en la operación después de que civiles locales y personal de las Naciones Unidas se quejaran de casos de asalto, intimidación y robo. | UN | وعُلّقت مشاركة الجيش الشعبي لتحرير السودان في العملية بعد أن شكا مدنيون محليون وموظفون تابعون للأمم المتحدة بشأن وقوع حوادث اعتداء وتخويف وسرقة. |
- Proporciona apoyo logístico al despliegue del Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés en el estado de Jonglei. | UN | - تقديم الدعم اللوجستي لنشر الجيش الشعبي لتحرير السودان في ولاية جونقلي. |
Sigue habiendo un pequeño peligro alrededor de los antiguos campamentos del Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés en Noong, Todach y Tajalei, que está despejando la sección de remoción de minas de Etiopía. | UN | وهناك مخاطر طفيفة من ألغام متبقية لا تزال موجودة حول مخيمات الجيش الشعبي لتحرير السودان في نونغ وتوداتش وتاجالي، وهي ألغام تقوم الفصيلة الإثيوبية بمهمة إزالتها. |
2.1.5 El número total de las Fuerzas Armadas del Sudán y las tropas del Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés en las unidades integradas conjuntas permanece estable (2004/2005: 0; 2005/2006: 39.000; 2006/2007: 39.000) | UN | 2-1-5 بقاء العدد الكلي لأفراد القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان في الوحدات المتكاملة المشتركة على حاله دون تغيير (2004/2005: صفر؛ 2005/2006: 000 39؛ 2006/2007: 000 39) |
En mayo de 2007, 25 niños fueron liberados del Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés en Bentiu (Sudán meridional) y reunificados con sus familias en el norte. | UN | وفي أيار/مايو 2007، سُرّح 25 طفلا من الجيش الشعبي لتحرير السودان في بانتيو، في جنوب السودان، وجُمع شملهم بأُسرهم في الشمال. |
Tanto el ataque del Movimiento por la Justicia y la Igualdad contra Omdurman como los enfrentamientos violentos entre efectivos de las Fuerzas Armadas del Sudán y el Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés en Abyei son un triste recordatorio de la fragilidad de la paz en el Sudán y de las graves consecuencias que tendría para el país y su población el fracaso del proceso de paz. | UN | فالهجوم الذي شنته حركة العدل والمساواة على أم درمان، شأنه في ذلك شأن المواجهات العنيفة التي وقعت بين القوات المسلحة السودانية وقوات الجيش الشعبي لتحرير السودان في أبيي، هي رسائل قوية تذكر بمدى هشاشة السلام في السودان، وبالعواقب الوخيمة التي قد يواجهها السودان وشعبه في حال فشل عملية السلام. |
En Kordofan Meridional se verificó a 3.737 efectivos del Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés en la zona controvertida de White Lake/Jaw, que están esperando su redespliegue al sur de la frontera actual. | UN | وفي جنوب كردفان، تم التحقق من 737 3 عنصرا من قوات الجيش الشعبي لتحرير السودان في منطقة بحيرة الأبيض/جاو المتنازع عليها وسيجري نقلهم إلى الجنوب من خط الحدود الحالي. |
Sra. Gamar Khalipha Habani, Secretaria General del Consejo Nacional del Sudán para el Bienestar de los Niños, dirigida inicialmente al representante en el Sudán del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia en relación con la flagrante participación del Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés y el Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés en el reclutamiento a gran escala de niños en el estado de Kordofán del Sur. | UN | وتتناول الرسالة التورّط الصارخ للجيش الشعبي لتحرير السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان في تجنيد أعداد ضخمة من الأطفال في ولاية جنوب كردفان. |
Teniendo en cuenta el discurso pronunciado por el Ministro de Relaciones Exteriores del Sudán en relación con el proceso de paz y el acuerdo firmado entre el Gobierno del Sudán y el Movimiento y Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés en Machalos (Kenya) el 20 de julio de 2002, así como la posterior evolución de los acontecimientos, | UN | - وبعد أن استمع إلى مداخلة معالي وزير خارجية السودان بشأن مسيرة السلام وتوقيع اتفاق مشاكوس بين الحكومة السودانية والحركة الشعبية لتحرير السودان في 20 تموز/يوليه 2002، والتطورات التي تلت ذلك؛ |
A este respecto, la solución de la crisis entre el Partido del Congreso Nacional y el Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés en enero de 2008 fue un paso adelante. | UN | وبهذا الخصوص شكَّل حل الأزمة بين حزب المؤتمر الوطني والحركة الشعبية لتحرير السودان في كانون الثاني/يناير 2008 خطوة إيجابية. |
El 5 de junio, 14 soldados del Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés, 4 presuntos soldados del Ejército de Resistencia del Señor y alrededor de 12 civiles perdieron la vida durante un ataque del Ejército de Resistencia del Señor contra un cuartel del Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés en Nabanga. | UN | وفي 5 حزيران/يونيه، قتل 14 من جنود الجيش الشعبي لتحرير السودان و 4 جنود ممن يشك بأنهم ينتمون إلى جيش الرب للمقاومة وحوالي 14 من المدنيين في هجوم شنّه جيش الرب للمقاومة على حامية الجيش الشعبي في نابانغا. |
El 12 de marzo, en lo que parece haber sido una operación de represalia, las fuerzas del Capitán Olonyi atacaron las posiciones del Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés en Malakal, operación que se saldó con la muerte de 30 seguidores de Olonyi y dos efectivos del Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés y 15 civiles heridos. | UN | وفي 12 آذار/مارس، هاجمت قوات النقيب أولونيي، في ما يبدو أنه كان عملية انتقامية، مواقع الجيش الشعبي في ملكال، مما أسفر حسب التقارير الواردة عن مقتل 30 عنصرا من مناصري أولونيي وجنديين من الجيش الشعبي، إضافة إلى إصابة 15 مدنيا. |
Por ejemplo, en marzo de 2007 se denunció que una niña de 7 años de edad había sido violada por un soldado del Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés en el estado de Unity; el saldado está detenido en la espera de comparecer ante un tribunal. | UN | فعلى سبيل المثال، قيل أن طفلة عمرها 7 سنوات قد اغتصبها، في آذار/مارس 2007، أحد جنود جيش التحرير الشعبي السوداني في ولاية الوحدة. وقد اعتقل ذلك الجندي وتم احتجازه ريثما يقدم للمحاكمة. |
Los ataques que se produjeron en septiembre en Wad Banda, en Kordofán septentrional, y la presencia de fuerzas aliadas al Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés en Abu Matarig, en Darfur meridional, ponen de manifiesto que el proceso de paz de Darfur es también esencial para la estabilidad del Acuerdo General de Paz. | UN | والهجمات التي وقعت في أيلول/سبتمبر على ود بنده في شمال كردفان ووجود القوات المنحازة إلى جيش التحرير الشعبي السوداني في أبو مطارق في جنوب دارفور هي تذكرة بأن عملية السلام في دارفور ذات أهمية حاسمة أيضا لاستقرار اتفاق السلام الشامل. |