ويكيبيديا

    "de libia a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من ليبيا إلى
        
    • الليبية على
        
    • ليبيا في
        
    • الليبية إلى
        
    • في ليبيا إلى
        
    • ليبيا على
        
    • الليبية في
        
    • الليبي في
        
    • الجماهيرية العربية الليبية طوعا عن
        
    • الليبية بقوة على
        
    • الليبي إلى
        
    • ليبيا عن
        
    • بين ليبيا
        
    De Túnez a Egipto, de Libia a Siria, de Bahrein al Yemen y en otros países, los pueblos exigen sus derechos y su libertad. UN فمن تونس إلى مصر، من ليبيا إلى سوريا، من البحرين إلى اليمن وما وراءها، شعوب تطالب بحقوقها وحريتها.
    Les preocupaba especialmente que los movimientos ilegales de armas y combatientes de Libia a algunos Estados de África central, en particular, los que tienen fronteras comunes con Libia, pudieran exacerbar las tensiones. UN وتخوفوا بشكل خاص من احتمال تسبب الحركة غير المشروعة للأسلحة والمقاتلين من ليبيا إلى بعض دول وسط أفريقيا، ولا سيما تلك التي لديها حدود مشتركة مع ليبيا، بتأجيج التوترات.
    La Fiscal alentó al Gobierno de Libia a velar por que no se concediese amnistía a los responsables de delitos internacionales ni quedara impune ningún delito. UN وشجعت الحكومةَ الليبية على كفالة عدم توفير أي عفو عن الجرائم الدولية ولا أي إفلات من العقاب عن الجرائم المرتكبة.
    Actualmente estamos colaborando con esas organizaciones y con el Reino Unido para ayudar al Gobierno de Libia a desmantelar esos programas y eliminar todos los materiales peligrosos. UN ونحن نعمل الآن، بالاشتراك مع هاتين المنظمتين ومع المملكة المتحدة، من أجل مساعدة الحكومة الليبية على تفكيك تلك البرامج والتخلص من جميع المواد الخطرة.
    Ante los levantamientos que conmocionaron al mundo árabe, enviamos un mensaje fuerte y suspendimos el derecho de Libia a formar parte del Consejo de Derechos Humanos. UN وكذلك وجهنا، في مواجهة الانتفاضات الشعبية التي عمت العالم العربي، رسالة قوية، وقررنا تعليق حق ليبيا في شغل مقعد بمجلس حقوق الإنسان.
    Insto al Gobierno de Libia a que acelere con carácter prioritario el examen de estos casos por las autoridades judiciales competentes. UN وإنني أدعو الحكومة الليبية إلى التعجيل بإعادة النظر في هذه الحالات من جانب السلطات القضائية المختصة على سبيل الأولوية.
    Tomando en consideración la urgente necesidad de prevenir el posible desplazamiento de armas ilícitas y mercenarios del conflicto de Libia a los países vecinos de la región de África Central, UN وإذ تضع في اعتبارها الضرورة الملحة لمنع الانتقال المحتمل للأسلحة غير المشروعـة والمرتزقة من منطقة النزاع في ليبيا إلى البلدان المجاورة في منطقة وسط أفريقيا،
    Consideramos que sería inadecuado que la Asamblea General recompensara el continuo desafío de Libia a las Naciones Unidas apoyando este proyecto de resolución. UN ونعتقد أنه من الخطأ أن تكافئ الجمعية العامة ليبيا على مواصلة تحديها لﻷمم المتحدة بتأييد مشروع القرار هذا.
    Las consecuencias de la crisis de Libia también se han hecho sentir en el Cuerno de África. Sin embargo, según varios Estados, la corriente de armas de Libia a Somalia a través de Eritrea disminuyó drásticamente con la caída del régimen libio anterior. UN كما شوهدت نتائج الأزمة الليبية في القرن الأفريقي، لكن على العكس من ذلك، أفادت عدة دول بأن تدفق الأسلحة من ليبيا إلى الصومال من خلال إريتريا انخفض بصورة كبيرة بعد انهيار النظام الليبي السابق.
    Las investigaciones del Grupo en Malí y el Níger muestran que las transferencias de Libia a Malí siguen produciéndose y que en ellas participan agentes de distintos tipos. UN 128 - تبين تحقيقات الفريق في مالي والنيجر أن عمليات النقل من ليبيا إلى مالي لا تزال تجري، ويشارك فيها العديد من الجهات الفاعلة.
    Israel confirmó que los envíos de armas de Libia a zonas aledañas a las fronteras occidentales de Israel continuaban, pero que se habían ralentizado a causa del mayor empeño de Egipto por localizar e incautar armas. UN وأكدت أن شحنات الأسلحة المتجهة من ليبيا إلى مناطق متاخمة لإسرائيل غربا قد استمرت، ولكن وتيرتها تباطأت بفضل ما تبذله مصر من جهود متزايدة لتعقب الأسلحة ومصادرتها.
    Una cuestión que es cada vez más preocupante es el constante flujo de migrantes y refugiados que se embarcan en un peligroso viaje a través del Mediterráneo, de Libia a Italia. UN ويشكل التدفق المستمر للمهاجرين واللاجئين الذين يُقدِمون على رحلة محفوفة بالمخاطر عبر البحر الأبيض المتوسط، من ليبيا إلى إيطاليا، مثار قلق لا يني يزداد.
    5. Insta también a las autoridades de Libia a que pongan fin inmediatamente al bloqueo del acceso público a Internet y a las redes de telecomunicaciones; UN 5- يحث أيضاً السلطات الليبية على الكف فوراً عن إعاقة وصول الجمهور إلى شبكات الإنترنت والاتصالات السلكية واللاسلكية؛
    El Grupo de Trabajo insta a las autoridades de Libia a que acusen formalmente a los detenidos en relación con el conflicto por su participación en actos delictivos específicos y ponga en libertad a aquellos contra los que no existan pruebas de delito. UN ويحث الفريق العامل السلطات الليبية على توجه الاتهام إلى المحتجزين ذوي الصلة بالنزاع لضلوعهم في أعمال إجرامية معينة والإفراج عن أولئك الذين لا توجد ضدهم أدلة على ارتكاب جرائم.
    6. Alienta encarecidamente al Gobierno de transición de Libia a investigar las violaciones de los derechos humanos y a llevar a sus autores ante la justicia libia; UN 6- يشجع الحكومة الانتقالية الليبية على التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وعلى تقديم المسؤولين إلى العدالة الليبية؛
    Al suspender el derecho de Libia a ejercer su condición de miembro del Consejo, la Asamblea General ha mantenido la credibilidad del Consejo, así como la suya propia. UN فمن خلال تعليق حق ليبيا في ممارسة عضويتها في المجلس، حافظت الجمعية العامة على مصداقية المجلس، ومصداقيتها أيضاً.
    Al mismo tiempo, la delegación de China espera que la suspensión por la Asamblea General del derecho de Libia a formar parte del Consejo de Derechos Humanos no siente un precedente. UN وفي الوقت نفسه، يأمل الوفد الصيني ألا يصبح تعليق الجمعية العامة لحقوق عضوية ليبيا في مجلس حقوق الإنسان سابقة.
    Desde que comenzó la crisis he instado a las autoridades de Libia a escuchar y acatar nuestro firme llamamiento colectivo para que se ponga fin a la violencia y se respeten los derechos humanos y las legítimas aspiraciones del pueblo libio. UN ومنذ بداية الأزمة، دعوت القيادة الليبية إلى سماع وتلبية دعوتنا الجماعية القوية لإنهاء العنف واحترام حقوق الإنسان والتطلعات المشروعة للشعب الليبي.
    Tomando en consideración la urgente necesidad de prevenir el posible desplazamiento de armas ilícitas y mercenarios del conflicto de Libia a los países vecinos de la región de África Central, UN وإذ تضع في اعتبارها الضرورة الملحة لمنع الانتقال المحتمل للأسلحة غير المشروعـة والمرتزقة من منطقة النزاع في ليبيا إلى البلدان المجاورة في منطقة وسط أفريقيا،
    Le confirmo la voluntad de las autoridades francesas de obtener una respuesta de Libia a las peticiones formuladas por la justicia francesa y de las que la justicia libia está perfectamente informada. UN وأؤكد لكم رغبة السلطات الفرنسية في الحصول من ليبيا على رد على الطلبات التي وجهها اليكم القضاء الفرنسي والتي أبلغ القضاء الليبي بها تماما.
    Las Naciones Unidas han intensificado su labor para ayudar a las autoridades de Libia a completar la transición. UN وتبذل الأمم المتحدة جهودا أكبر لمساعدة السلطات الليبية في إنجاز عملية الانتقال.
    Asesor de las delegaciones de Libia a las reuniones 100ª a 103ª de la Unión Interparlamentaria (1998-2000). UN مستشار، الوفد الليبي في الاتحاد البرلماني الدولي (1998-2000).
    La renuncia voluntaria de Libia a sus programas de armas de destrucción en masa, la falta de pruebas convincentes sobre las intenciones nucleares del Iraq y la clarificación de algunas dudas sobre los planes nucleares del Irán contribuyen, a nuestro juicio, a la creación en el Oriente Medio de un entorno propicio para el establecimiento de una zona libre de armas nucleares y otras armas de destrucción en masa. UN فتخلي الجماهيرية العربية الليبية طوعا عن برامجها لأسلحة الدمار الشامل وعدم وجود أدلة مقنعة عن نوايا نووية لدى العراق، والتقدم المحرز في توضيح بعض المسائل التي تثير القلق بشأن الخطط النووية للجمهورية الإسلامية الإيرانية، كل ذلك يهيئ في رأينا فرصا مواتية لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    4. Reconoce los desafíos a que sigue enfrentándose Libia en materia de derechos humanos y alienta encarecidamente al Gobierno de transición de Libia a redoblar sus esfuerzos para proteger y promover los derechos humanos y para evitar su vulneración; UN 4- يعترف بالصعوبات التي تعترض ليبيا حالياً في ميدان حقوق الإنسان، ويشجع الحكومة الانتقالية الليبية بقوة على تكثيف جهودها من أجل حماية حقوق الإنسان وتعزيزها ومنع أي انتهاك لها؛
    18. El PRESIDENTE invita a la delegación de Libia a comentar las intervenciones de los miembros del Comité antes de responder al resto de preguntas. UN 18- الرئيس دعا الوفد الليبي إلى التعليق على كلمة أعضاء اللجنة قبل الإجابة عن بقية الأسئلة.
    Aun cuando nuestros esfuerzos denodados se han visto compensados con algunos éxitos recientes, como la renuncia de Libia a los programas de armas de destrucción en masa y la revelación de la red de proliferación nuclear internacional de A. Q. Khan, todavía queda mucho por hacer. UN ورغم أن جهودنا الدؤوبة قد لاقت نجاحاً مؤخراً، بما في ذلك تخلي ليبيا عن برامج أسلحة الدمار الشامل وكشف شبكة عبد القادر خان الدولية لانتشار الأسلحة النووية، فإنه لا يزال ينتظرنا عمل كبير.
    Antes de salir de la cuestión del Oriente Medio, deseo hacer alusión a la controversia entre Libia y algunos países occidentales, una controversia a la que asignamos particular importancia a causa de las repercusiones que tiene sobre la región y a causa del daño y el sufrimiento que inflige al hermano pueblo de Libia, a las economías de los países vecinos y a la estabilidad de la región en general. UN وقبل أن أنتقل من الشرق اﻷوسط أود أن أشير إلى النزاع بين ليبيا وبعض الــــدول الغربية، والذي نوليه أهمية خاصة لما له من تداعيات على مستوى المنطقة، ولما يلحقه من أضرار ومعاناة بالشعب الليبي الشقيق وباقتصاديات دول الجوار واستقرار المنطقة بوجه عام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد