Dichos acuerdos apuntan a crear zonas de Libre Comercio y de inversión, a expandirlas o allanar el camino para su establecimiento. | UN | وهي تهدف ﻹنشاء مناطق للتجارة الحرة والاستثمار أو توسيعها أو تمهيد السبيل إليها. |
Este acuerdo marco fue seguido, en 1994, por la adopción de acuerdos sobre el establecimiento de una zona de Libre Comercio y de una unión de pagos en la CEI. | UN | وقد أعقب هذا الاتفاق الاطاري في عام ٤٩٩١ اعتماد اتفاقات بشأن إنشاء منطقة للتجارة الحرة ضمن كومنولث الدول المستقلة وبشأن إقامة اتحاد مدفوعات خاص بالكومنولث. |
27. Bhután había concertado un excelente acuerdo de Libre Comercio y tránsito con la India. | UN | 27- وقال إنه يوجد بين بوتان والهند اتفاق ممتاز للتجارة الحرة والمرور العابر. |
La mayoría de estos programas tienen por objetivo crear zonas de Libre Comercio y, posteriormente, una unión aduanera mediante el establecimiento de un arancel común. | UN | ويهدف معظمها إلى إنشاء مناطق للتجارة الحرة يتلوها اتحاد جمركي من خلال تثبيت التعريفات المشتركة. |
El Foro del Pacífico, más amplio, ha convenido en concertar un acuerdo de Libre Comercio y ha comenzado las negociaciones sobre el proyecto de acuerdo. | UN | واتفق منتدى المحيط الهادئ الأوسع على وضع اتفاق للتجارة الحرة وشرع في إجراء مشاورات بشأن مشروع اتفاق. |
La ASEAN está negociando acuerdos de Libre Comercio y asociación económica más estrecha con China, el Japón, la India, Australia y Nueva Zelandia. | UN | وتتفاوض الرابطة الآن بشأن اتفاقات للتجارة الحرة والمشاركة الاقتصادية الأوسع مع الصين واليابان وأستراليا ونيوزيلندا. |
Se han adoptado medidas para crear una unión de aduanas, una zona de Libre Comercio y un mercado único de energía. | UN | وقد اتُخذت خطوات لإنشاء اتحاد جمركي ومنطقة للتجارة الحرة وسوق موحدة للطاقة. |
Complace al orador informar a la Comisión de que Rumania ha concertado un acuerdo de asociación con las comunidades europeas y un acuerdo de libre comercio con la Asociación Europea de Libre Comercio, y que está entablando relaciones bilaterales con los Estados Unidos. | UN | وأعرب عن سروره بإبلاغ اللجنة أن رومانيا قد أبرمت اتفاقا للانضمام الى الاتحادات اﻷوروبية واتفاقا للتجارة الحرة مع الرابطة اﻷوروبية للتجارة الحرة، وهي آخذة في تنمية علاقات ثنائية مع الولايات المتحدة. |
La promoción del comercio intraafricano es uno de los objetivos importantes de la CEA, que recoge el Tratado de Abuja al estipular la formación de una unión aduanera continental que comprenderá una zona de Libre Comercio y un arancel exterior común. | UN | ويمثل تعزيز التجارة فيما بين البلدان الافريقية هدفا هاما للاتحاد الاقتصادي اﻷفريقي. وقد توخت معاهدة أبوجا ذلك بنصها على تكوين اتحاد جمركي قاري يشمل منطقة للتجارة الحرة وتعريفة خارجية مشتركة. |
De manera semejante, la Comunidad de Estados Independientes (CEI) aprobó recientemente acuerdos sobre la creación de una zona de Libre Comercio y una unión de pagos para promover el desarrollo de su comercio. | UN | وبالمثل فإن كومنولث الدول المستقلة قد اعتمد مؤخراً اتفاقات بشأن إنشاء منطقة للتجارة الحرة واتحاد للمدفوعات بغية تعزيز تنمية تجارة دول الكومنولث. |
En virtud de ese Tratado, los países signatarios se comprometen a establecer una zona de Libre Comercio y a eliminar progresivamente la mayoría de las medidas restrictivas al comercio de servicios, a lo largo de un período de diez años. | UN | وبموجب هذا الاتفاق، تلتزم البلدان الموقعة بأن تنشيء منطقة للتجارة الحرة وأن تلغي بالتدريج معظم التدابير التقييدية للتجارة في الخدمات على مدى عشر سنوات. |
Además, los países asociados: Bulgaria, Rumania y Turquía, y los países que son miembros de la Asociación Europea de Libre Comercio y pertenecen al Espacio Económico Europeo: Islandia y Noruega, se adhieren a esta declaración. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تؤيد هذا البيان أيضا البلدان المنتسبة بلغاريا، رومانيا، تركيا، فضلا عن أيسلندا والنرويج، البلدين العضوين في الرابطة الأوروبية للتجارة الحرة من المنطقة الاقتصادية الأوروبية. |
Además, ha puesto en marcha varias iniciativas de cooperación económica regional, como la zona de Libre Comercio y la zona de libre inversión de la ASEAN. | UN | هذا إلى بدء مبادرات شتى في مجال التعاون الاقتصادي الإقليمي، وذلك مثل منطقة رابطة أمم جنوب شرق آسيا للتجارة الحرة ومنطقة رابطة أمم جنوب شرق آسيا للاستثمار الحرّ. |
Se suman a la presente declaración Bulgaria y Rumania, países adherentes; Turquía y Croacia, países candidatos; e Islandia y Noruega, países de la Asociación Europea de Libre Comercio y miembros del Espacio Económico Europeo. | UN | ويؤيد هذا البيان أيضا البلدان المنضمان بلغاريا ورومانيا، والبلدان المرشحان تركيا وكرواتيا، وبلدا الرابطة الأوروبية للتجارة الحرة العضوان في المنطقة الأوروبية الاقتصادية أيسلندا والنرويج. |
:: Revisión, enmienda y conclusión de dos acuerdos de Libre Comercio y 50 memorandos de entendimiento y acuerdos para Kosovo con gobiernos, donantes e instituciones financieras internacionales | UN | :: استعراض وتعديل وإبرام اتفاقين للتجارة الحرة و 50 مذكرة تفاهم واتفاق لصالح كوسوفو مع الحكومات والجهات المانحة والمؤسسات المالية الدولية |
Revisión, enmienda y conclusión de dos acuerdos de Libre Comercio y 50 memorandos de entendimiento y acuerdos para Kosovo con gobiernos, donantes e instituciones financieras internacionales | UN | استعراض وتعديل وإبرام اتفاقين للتجارة الحرة و 50 مذكرة تفاهم واتفاق لصالح كوسوفو مع الحكومات والجهات المانحة والمؤسسات المالية الدولية |
En ambas reuniones se pusieron de relieve los principales retos con que siguen enfrentándose los países en desarrollo sin litoral, a pesar de las iniciativas regionales por establecer zonas de Libre Comercio y corredores comerciales. | UN | وقد سلّط كلا الاجتماعين الضوء على التحديات الرئيسية التي لا تزال تواجه البلدان النامية غير الساحلية، برغم الجهود الإقليمية لإنشاء مناطق للتجارة الحرة وممرات للتجارة. |
A tal fin, el establecimiento de la Zona de Libre Comercio y la Unión Aduanera, junto con el desarrollo de la correspondiente infraestructura, es cuestión de máxima urgencia. | UN | ولتحقيق ذلك يُعتبر أن إقامة منطقة للتجارة الحرة واتحاد للجمارك، بالإضافة إلى إنشاء الهيكل الأساسي الذي يستندان إليه، هو مسألة ذات أولوية. |
La población indígena se ve atrapada entre la tensión creada por las demandas de mayor producción que traen consigo los acuerdos bilaterales de Libre Comercio y su propio derecho a la libre determinación. | UN | وتقع الشعوب الأصلية في أسر التوتر الناجم عن الطلب على إنتاج أكبر، وهو ما يتطلب اتفاقات ثنائية للتجارة الحرة وحقها في تقرير المصير. |
En vista de esta situación, los países industrializados están llamados a aumentar su asistencia oficial para el desarrollo al mundo en desarrollo, a hallar soluciones globales para el problema del endeudamiento externo, a integrar a los países en desarrollo en el sistema mundial de Libre Comercio y a mejorar los términos de intercambio de dichos países. | UN | أمام هذا الوضع فإن الدول الصناعية مدعوة إلى زيادة مساعداتها الرسمية للتنمية في العالم النامي، وإيجاد حلول شاملة لمشكلة الديون الخارجية والعمل على دمج الدول النامية في النظام العالمي للتجارة الحرة وتحسين شروط التبادل التجاري باتجاه هذه الدول. |
Nueva Zelandia ha adoptado este enfoque en sus propios acuerdos de Libre Comercio y de inversiones, siguiendo el modelo del caso Emilio Agustín Maffezini c. Reino de España. | UN | وذكرت أن نيوزيلندا قد سلكت هذا النهج في اتفاقاتها المتعلقة بالتجارة الحرة والاستثمار، اتباعاً لنموذج إميليو أغوستين مافزيني ضد مملكة اسبانيا. |
En consecuencia, los acuerdos de Libre Comercio y los acuerdos comerciales regionales deben considerarse después de otras opciones más deseables. | UN | ونتيجة لذلك، يتعين أن ينظر إلى اتفاقات التجارة الحرة واتفاقات التجارة الإقليمية باعتبارها أفضل خيار ثان. |