ويكيبيديا

    "de licencias y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التراخيص وتحديد
        
    • التراخيص ومعالجة
        
    • والتراخيص
        
    • التراخيص و
        
    • التراخيص ومنح
        
    • تراخيص وتحديد
        
    • الإجازات والحضور
        
    • التراخيص واعتماد
        
    • التراخيص وعلى
        
    • الترخيص والتأهيل
        
    Tampoco había presentado información sobre el establecimiento de su sistema de concesión de licencias y cupos, ni había ratificado hasta la fecha la Enmienda de Montreal. UN ولم تبلغ أيضاً عن إنشاء نظام خاص بها لإصدار التراخيص وتحديد الحصص ولم تصدق بعد على تعديل مونتريال.
    Sin embargo, todavía no había presentado información sobre los adelantos logrados en relación con los sistemas de concesión de licencias y cupos. UN بيد أنها لم تبلغ بعد عما أحرزته من تقدم فيما يتعلق بنظام إصدار التراخيص وتحديد الحصص.
    La Parte atribuyó la desviación a una demora en la aprobación de su sistema mejorado de concesión de licencias y cupos. UN وقد أرجع الطرف الانحراف إلى التأخير في اعتماد النظام المعزز لمنح التراخيص وتحديد الحصص.
    f) [La adquisición de licencias y otras cuestiones relacionadas con los derechos de propiedad intelectual;] UN (و) [شراء التراخيص ومعالجة الجوانب الأخرى المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية؛]
    No obstante, deben seguir mejorándose los procesos de otorgamiento de licencias y permisos. UN بيد أن الحاجة تدعو إلى زيادة تحسين عمليات إصدار التصاريح والتراخيص.
    La información sobre el número de licencias y/o la información sobre el valor total de los bienes exportados ese año también es útil para comprender las prácticas estatales. UN ومما يساعد أيضا على فهم ممارسات الدولة إيراد معلومات عن عدد التراخيص و/أو معلومات عن القيمة الكلية للسلع المصدرة في تلك السنة.
    Hasta qué punto los Estados Partes cumplen con sus obligaciones de Estado del pabellón en virtud del artículo 18 relativas al otorgamiento de licencias y autorizaciones; la creación de registros nacionales de buques; el marcado de embarcaciones y aparejos de pesca; la presentación de informes y la verificación de capturas; la supervisión, el control y la vigilancia; y las disposiciones relativas al transbordo. UN مدى وفاء الدول الأطراف بواجباتها بوصفها دول العـَـلـَـم بموجب المادة 18 فيما يخص: إصدار التراخيص ومنح الأذون للسفن؛ وإنشاء سجلات وطنية للسفن؛ ووضع علامات على السفن والأدوات؛ والإبلاغ عن كمية الصيد والتحقق منها؛ والرصد والمراقبة والإشراف؛ وأنظمة الشحن العابر.
    Desde la última reunión, Guatemala había presentado datos relativos al consumo de CFC y metilbromuro en 2003 que demostraban que había respetado su parámetro de referencia, y había establecido el sistema de concesión de licencias y cupos. UN وأبلغت غواتيمالا بيانات عن استهلاكها لمركبات الكربون الكلورية فلورية و بروميد الميثيل في عام 2003 تفي بمؤشرات القياس المرجعية الخاصة بها وأنها أنشأت نظاماً لإصدار التراخيص وتحديد الحصص.
    Cuestión relativa al cumplimiento objeto de examen: introducción de un sistema de concesión de licencias y cupos UN 1 - مسألة الامتثال قيد الاستعراض: تطبيق نظام التراخيص وتحديد الحصص
    1. Cuestión relativa al cumplimiento objeto de examen: introducción de un sistema de concesión de licencias y cupos UN 1 - مسألة الامتثال: تطبيق نظام التراخيص وتحديد الحصص
    En el momento de la celebración de la reunión en curso, Armenia no había establecido sus sistema de concesión de licencias y cupos conforme a la decisión XVIII/20. UN 28 - وحتى وقت انعقاد الاجتماع الحالي، لم تطبق أرمينيا نظام التراخيص وتحديد الحصص وفقاً للمقرر 18/20.
    Cabe señalar a este respecto las fusiones en el sector bancario, la concesión de licencias y la fijación de precios en el sector de las telecomunicaciones o la fijación de las primas de seguros, entre otras. UN فالاندماجات في القطاع المصرفي، ومنح التراخيص وتحديد الأسعار في مجال الاتصالات، وتحديد أقساط التأمين وما إليها هي بعض من المجالات التي تتطلب اهتماماً في هذا الصدد.
    Desde la última reunión, Bosnia y Herzegovina había presentado datos relativos al consumo de CFC en 2003 que demostraban que había respetado su parámetro de referencia, notificado el establecimiento de su sistema de concesión de licencias y cuotas y presentado los datos pendientes para sus años de base. UN ومنذ الاجتماع الأخير، أبلغت البوسنة والهرسك أن بيانات لاستهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية في عام 2003 تفي بعلامات القياس المرجعية وعن وإنشاء نظام لإصدار التراخيص وتحديد الحصص، وبيانات خط الأساس المتأخرة.
    Guinea-Bissau todavía no ha notificado a la Secretaría sus datos correspondientes a 2004, ni ha respondido a los recordatorios de la Secretaría de que informase sobre la situación de su sistema de concesión de licencias y cupos. UN 102- لم تبلغ غينيا - بيساو بعد عن بيانات عام 2004 إلى الأمانة، كما لم تقم بالاستجابة إلى رسالات التذكير التي وجهتها الأمانة بشأن الإبلاغ عن حالة نظام التراخيص وتحديد الحصص الخاص بها.
    En lo que atañe a su promesa de presentar una actualización sobre el estado del compromiso de establecer un sistema de concesión de licencias y cupos de importación y exportación de sustancias que agotan el ozono, la Parte respondió que el comité nacional sobre cambio climático había revisado la legislación, que actualmente requería la aprobación de la Autoridad de Medio Ambiente. UN وفيما يتعلق بتعهدها بتقديم تحديث بشأن الوضع الخاص بالتزامها بإنشاء نظام لمنح التراخيص وتحديد الحصص لاستيراد وتصدير المواد المستنفدة للأوزون، أفاد الطرف بأن التشريعات قد تم استعراضها بواسطة اللجنة الوطنية المعنية بتغير المناخ وتحتاج الآن إلى التصديق عليها من جانب هيئة البيئة.
    En lo que atañe al estado de su compromiso de informar sobre el establecimiento de un sistema de concesión de licencias y cupos de importación y exportación de sustancias que agotan el ozono, la Parte respondió que el comité nacional sobre cambio climático había revisado la legislación, que actualmente requería la aprobación de la Autoridad de Medio Ambiente. UN وفيما يتعلق بتعهدها بتقديم تحديث بشأن الوضع الخاص بالتزامها بإنشاء نظام لمنح التراخيص وتحديد الحصص لاستيراد وتصدير المواد المستنفدة للأوزون، أفاد الطرف بأن التشريعات قد تم استعراضها بواسطة اللجنة الوطنية المعنية بتغير المناخ وتحتاج الآن إلى التصديق عليها من جانب هيئة البيئة.
    f) [La adquisición de licencias y otras cuestiones relacionadas con los derechos de propiedad intelectual;] UN (و) [شراء التراخيص ومعالجة الجوانب الأخرى المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية؛]
    f) [La adquisición de licencias y otras cuestiones relacionadas con los derechos de propiedad intelectual;] UN (و) [شراء التراخيص ومعالجة الجوانب الأخرى المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية؛]
    Con anterioridad a la presente reunión del Comité, el PNUMA informó a la Secretaría del Ozono de que se estaba efectuando la traducción del proyecto de sistema de concesión de licencias y de cupos. UN وكان برنامج الأمم المتحدة للبيئة قبل هذا الاجتماع للجنة قد أبلغ أمانة الأوزون بأن ترجمة مشروع نظام الحصص والتراخيص جارية.
    Se han logrado progresos encomiables en el sector de la extracción de diamantes, y en particular en la concesión de licencias y el aumento sustancial de las exportaciones oficiales de diamantes. UN 43 - وقد أحرز تقدم جدير بالثناء في قطاع استخراج الماس تجلى بوجه خاص في مجال إصدار التراخيص و في الزيادة الكبيرة للصادرات الرسمية للماس.
    Una vez que se haya creado, la Oficina Estatal sucederá al actual Departamento de Seguridad Nuclear del Ministerio de Economía, Trabajo y Empresas y asumirá sus funciones de otorgamiento de licencias y de consentimiento para la realización de actividades nucleares. UN وسيخلف المكتب، بعد إنشائه، إدارة السلامة النووية التابعة لوزارة الاقتصاد والعمل وتنظيم المشاريع ويتولى مهام إصدار التراخيص ومنح الموافقات اللازمة للقيام بالأنشطة النووية، وهي مهام موكلة حاليا إلى الإدارة المذكورة.
    b) Introducción de un sistema de licencias y cupos UN باء - تطبيق نظام تراخيص وتحديد للحصص
    La Sección de Personal examina los legajos pertinentes para velar por que haya conformidad entre los registros de licencias y los de asistencia. UN يستعرض قسم شؤون الموظفين الملفات ذات الصلة لكفالة تطابق سجلي الإجازات والحضور أحدهما مع الآخر.
    Entre las restricciones que se han denunciado figuran los obstáculos a la expedición de licencias y la aprobación de leyes que prescriben cuotas para el tiempo de emisión en un idioma determinado. UN وتشمل القيود المفروضة المبلَّغ عنها وضع عراقيل أمام إصدار التراخيص واعتماد تشريعات تنصُّ على وضع نظام حصص لأوقات الإذاعة بلغة معيّنة.
    Esta nueva ley, respaldada por el sistema de catastro establecido con el apoyo del PNUD, ha aportado fiabilidad al proceso de concesión de licencias y a las licencias propiamente dichas. UN ويضفي هذا القانون الجديد، الذي يسانده نظام سجل عقاري أُنشئ بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، مصداقية على عملية منح التراخيص وعلى التراخيص نفسها.
    Ello se debe a que la prestación de servicios profesionales depende del modo 4, que está sujeto tanto a las normas relacionadas con la inmigración como a la obtención de licencias y las cualificaciones. UN وهذا ناشئ عن أن تقديم الخدمات المهنية يعتمد على الأسلوب 4 الذي يخضع للأنظمة المتصلة بالهجرة كما يخضع لقواعد الترخيص والتأهيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد