ويكيبيديا

    "de llegar a una decisión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التوصل إلى قرار
        
    • على التوصل إلى مقرر
        
    En esta fase parece necesario mantener una actitud abierta y dejar tiempo suficiente para llevar a cabo un amplio proceso de consultas y debates antes de llegar a una decisión. UN إذ يبدو أن من الضروري في هذه المرحلة الاحتفاظ بموقف منفتح وتوفير الوقت الكافي لكي تجري عملية مستفيضة من التشاور والمناقشة قبل التوصل إلى قرار ما.
    Seguir examinando la cuestión del emplazamiento material de la secretaría de la Convención a fin de llegar a una decisión sobre esta materia; UN مواصلة النظر في مسألة المكان المادي ﻷمانة الاتفاقية، بغية التوصل إلى قرار بشأن هذه المسألة؛
    Esperamos que para la segunda parte de la continuación de su período de sesiones los Estados Miembros estén en mejores condiciones de llegar a una decisión definitiva sobre el Plan maestro de mejoras de infraestructura. UN وبحلول تلك الدورة، نأمل أن تكون الدول الأعضاء في وضع يمكنها من التوصل إلى قرار نهائي بشأن استراتيجية للخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية.
    Estamos dispuestos a considerar todas las propuestas pertinentes durante la Conferencia de examen a fin de llegar a una decisión concertada con el propósito de adoptar medidas concretas en este sentido. UN ونحن على استعداد للنظر في جميع المقترحات ذات الصلة في سياق مؤتمر استعراض المعاهدة بهدف التوصل إلى قرار متفق عليه يرمي إلى اتخاذ خطوات ملموسة في هذا الاتجاه.
    42. Habida cuenta de su imposibilidad de llegar a una decisión respecto de si el criterio del inciso iii) del apartado b) del anexo II se había cumplido, el Comité acordó establecer un grupo de redacción oficioso, presidido por la Sra. Bartels, para examinar más a fondo la cuestión. UN 42 - ونظراً لعدم قدرة اللجنة على التوصل إلى مقرر بشأن ما إذا كان المعيار المبين في المرفق الثاني (ب) ' 3` قد تم استيفاؤه، فقد وافقت على إنشاء فريق صياغة غير رسمي برئاسة السيدة بارتلز لإجراء المزيد من المناقشة عن هذه المسألة.
    Estamos dispuestos a considerar todas las propuestas pertinentes durante la Conferencia de examen a fin de llegar a una decisión concertada con el propósito de adoptar medidas concretas en este sentido. UN ونحن على استعداد للنظر في جميع المقترحات ذات الصلة في سياق مؤتمر استعراض المعاهدة بهدف التوصل إلى قرار متفق عليه يرمي إلى اتخاذ خطوات ملموسة في هذا الاتجاه.
    Sus dudas a este respecto se han visto completamente confirmadas por el Presidente del Consejo de Ulemas de Kandahar, de quien se dice que está encargado de llegar a una decisión sobre la cuestión, que respondió clara y sucintamente que no se permitirá ningún tipo de educación o de trabajo para muchachas ni mujeres en ningún momento presente o futuro. UN وتأكدت شكوك المقرر الخاص في هذا الصدد تماماً بأقوال رئيس مجلس الشورى في قندهار المسؤول عن التوصل إلى قرار في هذا الشأن الذي أجاب بطريقة واضحة وصريحة بأنه لن يسمح بأي تعليم أو عمل للبنات والنساء في أي وقت من اﻷوقات سواء في الحاضر أو في المستقبل.
    A ese respecto, el Consejo invitó a su Mesa a iniciar consultas oficiosas a más tardar en enero de 2004, con el fin de llegar a una decisión antes del comienzo de su período de sesiones sustantivo de 2004. UN ولتحقيق هذه الغاية، دعا المجلس مكتبه للشروع في مشاورات غير رسمية في كانون الثاني/يناير 2004، بهدف التوصل إلى قرار قبل بدء دورته الموضوعية لعام 2004.
    La Mesa del Consejo Económico y Social iniciará consultas en enero de 2004 a más tardar, con el fin de llegar a una decisión antes de que se inicie su período de sesiones sustantivo del mismo año. UN وينتظر من مكتب المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يستهل عقد مشاورات بحلول كانون الثاني/يناير 2004، بغرض التوصل إلى قرار قبل بداية دورته الموضوعية في العام نفسه.
    Lo que necesitan los Estados Miembros ahora es una nueva propuesta -- que sea creativa y convincente -- a fin de llegar a una decisión pronto sobre la reforma del Consejo de Seguridad durante el actual período de sesiones de la Asamblea General. UN وما تحتاجه الدول الأعضاء الآن هو اقتراح جديد - اقتراح خلاق ومقنع - من أجل التوصل إلى قرار في وقت مبكر بشأن إصلاح مجلس الأمن خلال الدورة الحالية للجمعية العامة.
    47. Las negociaciones encaminadas a la elaboración de un instrumento jurídico internacional continuarán en 2012, por acuerdo de los Estados Miembros de la OMPI, con el propósito de llegar a una decisión sobre la convocación de una conferencia diplomática en septiembre de 2012. UN 47 - وقال المتكلم إن المفاوضات من أجل وضع الصك القانوني الدولي ستستمر في عام 2012، وفق ما اتفقت عليه الدول الأعضاء في المنظمة العالمية للملكية الفكرية، بهدف التوصل إلى قرار بعقد مؤتمر دبلوماسي في أيلول/سبتمبر 2012.
    En respuesta a la resolución 57/270 B de la Asamblea General, el Consejo acogió con satisfacción la solicitud de la Asamblea de establecer un programa de trabajo multianual para su serie de sesiones de coordinación y expresó su determinación de ultimar la lista de cuestiones temáticas intersectoriales y el programa de trabajo multianual, con el fin de llegar a una decisión antes del período de sesiones sustantivo de 2004. UN واستجابة لقرار الجمعية العامة 57/270 باء، رحب المجلس بطلب الجمعية وضع برنامج عمل متعدد السنوات للجزء المتعلق بالتنسيق من دورته الموضوعية، وأعرب عن تصميمه على استكمال قائمة المسائل المواضيعية الشاملة لعدة قطاعات وبرنامج العمل المتعدد السنوات، بهدف التوصل إلى قرار قبل دورته الموضوعية لعام 2004.
    Cuando estaban a punto de llegar a una decisión sobre el proyecto de decisión el pasado mes de junio, les insté a que siguieran adelante en un espíritu de compromiso para aprovechar una ocasión histórica, pero no lo hicieron... UN وعندما كنتم على وشك التوصل إلى قرار بشأن مشروع هذا القرار الرئاسي في حزيران/يونيه الفائت، دعوتكم إلى التقدم بروح من التراضي لاغتنام تلك الفرصة التاريخية. ولم تفعلوا. ...
    En nota verbal de fecha 5 de noviembre de 2007, el Secretario informó a los Estados Partes de que el Presidente del Tribunal, tras consultar con el Presidente de la Reunión de los Estados Partes, había considerado aconsejable solicitar de nuevo la opinión de los Estados Partes a fin de llegar a una decisión respecto a la fecha de las elecciones para cubrir la vacante existente. UN 8 - وفي مذكرة شفوية مؤرخة 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، أبلغ رئيس قلم المحكمة الدول الأطراف بأن رئيس المحكمة، بعد أن أجرى مشاورات مع رئيس اجتماع الدول الأطراف، رأى أنه من المستصوب أن يواصل التماس آراء الدول الأطراف لكي يتسنى التوصل إلى قرار بشأن موعد إجراء الانتخابات لملء الشاغر الحالي.
    En nota verbal de fecha 5 de noviembre de 2007, el Secretario informó a los Estados Partes de que el Presidente del Tribunal, tras consultar con el Presidente de la Reunión de los Estados Partes, había considerado aconsejable solicitar de nuevo la opinión de los Estados Partes a fin de llegar a una decisión respecto a la fecha de la elección para cubrir la vacante existente. UN وفي مذكرة شفوية مؤرخة 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، أبلغ رئيس قلم المحكمة الدول الأطراف بأن رئيس المحكمة رأى، بعد أن أجرى مشاورات مع رئيس اجتماع الدول الأطراف، أنه من المستصوب أن يواصل التماس آراء الدول الأطراف لكي يتسنى التوصل إلى قرار بشأن موعد إجراء الانتخاب لملء الوظيفة الشاغرة.
    En opinión del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, para enfrentar eficazmente las violaciones de los derechos económicos, sociales y culturales hay que brindar la oportunidad de llegar a una decisión definitiva sobre el fondo del caso. UN وترى اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أن معالجة انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية معالجة فعالة تستتبع فرصة التوصل إلى قرار نهائي بشأن الأسس الموضوعية للقضية().
    Se hizo un llamamiento para que se aprovechara el potencial de los " servicios de intermediación " del proceso de facilitación y de la financiación para hacer frente al cambio climático a fin de llegar a una decisión significativa en el décimo período de sesiones del Foro y un futuro arreglo internacional sobre los bosques en el 11º período de sesiones. Resumen de los debates interactivos UN ودُعي إلى استخدام قدرات " خدمات الوساطة " للعملية التيسيرية وتسخير إمكانات تمويل إجراءات مواجهة تغير المناخ من أجل التوصل إلى قرار هادف يتخذ في الدورة العاشرة للمنتدى ووضع ترتيب دولي بشأن الغابات مستقبلا أثناء الدورة الحادية عشرة.
    En el párrafo f) de la decisión IDB.28/Dec.10, la Junta pidió al Director General que siguiera efectuando consultas y suministrando documentación a las delegaciones a su debido tiempo, con el fin de llegar a una decisión sobre la propuesta de celebrar el próximo período de sesiones de la Conferencia General en Cartagena de Indias (Colombia) durante el 29º período de sesiones de la Junta. UN طلب المجلس، في الفقرة (و) من المقرر م ت ص-28/م-10، إلى المدير العام أن يواصل مشاوراته وأن يزوّد الوفود بوثائق أخرى في الوقت المناسب لكي يتسنى، أثناء دورة المجلس التاسعة والعشرين، التوصل إلى قرار بشأن اقتراح عقد الدورة القادمة للمؤتمر العام في كارتاخينا دي إندياس، كولومبيا.
    42. Habida cuenta de su imposibilidad de llegar a una decisión respecto de si el criterio del inciso iii) del apartado b) del anexo II se había cumplido, el Comité acordó establecer un grupo de redacción oficioso, presidido por la Sra. Bartels, para examinar más a fondo la cuestión. UN 42 - ونظراً لعدم قدرة اللجنة على التوصل إلى مقرر بشأن ما إذا كان المعيار المبين في المرفق الثاني (ب) ' 3` قد تم استيفاؤه، فقد وافقت على إنشاء فريق صياغة غير رسمي برئاسة السيدة بارتلز لإجراء المزيد من المناقشة عن هذه المسألة.
    42. Habida cuenta de su imposibilidad de llegar a una decisión respecto de si el criterio del inciso iii) del apartado b) del anexo II se había cumplido, el Comité acordó establecer un grupo de redacción oficioso, presidido por la Sra. Bartels, para examinar más a fondo la cuestión. UN 42 - ونظراً لعدم قدرة اللجنة على التوصل إلى مقرر بشأن ما إذا كان المعيار المبين في المرفق الثاني (ب) ' 3` قد تم استيفاؤه، فقد وافقت على إنشاء فريق صياغة غير رسمي برئاسة السيدة بارتلز لإجراء المزيد من المناقشة عن هذه المسألة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد