ويكيبيديا

    "de lluvias en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأمطار في
        
    Al terminar la temporada de lluvias en todo Darfur, los nómadas reanudaron su migración estacional. UN ومع انتهاء موسم الأمطار في أنحاء دارفور، استؤنفت حركة الترحال الموسمية.
    Como resultado de la falta de lluvias en las dos últimas temporadas, el Cuerno de África padece actualmente la peor sequía y la peor hambruna en 60 años. UN إن القرن الأفريقي، نتيجة عدم هطول الأمطار في الموسمين السابقين، يشهد حاليا أسوأ فترة جفاف ومجاعة في 60 عاما.
    Según cálculos oficiales la producción de arroz cáscara fue de 460.000 toneladas, lo que significa que el déficit ocasionado por la escasez de lluvias en 2010 solo se ha recuperado en parte. UN ويقدر رسميا أن إنتاج الأرز بلغ 000 460 طن، وهو ما معناه أنه لم يغط سوى جزئيا الخسائر المتكبدة بسبب تراجع معدلات هطول الأمطار في عام 2010.
    Durante la temporada de lluvias en toda la zona de Abyei siguió operando un total de seis comités conjuntos de seguridad. UN وقد ظل ما مجموعه ست لجان أمنية مشتركة عاملة أثناء موسم الأمطار في مختلف أنحاء منطقة أبيي.
    Aunque en 2002 se registró un crecimiento mayor que el previsto, en 2003 se produjo una marcada contracción de la economía debido a la escasez de lluvias en el primer semestre del año y al aumento repentino de los combates. UN وعلى الرغم من أن معدل النمو كان أعلى من المتوقع في عام 2002، فقد سجل هبوط حاد في عام 2003 بسبب ندرة الأمطار في النصف الأول من العام والطفرة التي شهدتها أعمال القتال.
    El cambio climático puede tener consecuencias negativas para la diversidad biológica y exacerbar los riesgos de desertificación en muchas zonas debido al aumento de la evapotranspiración y la posibilidad de disminución de lluvias en las tierras secas. UN 15 -وقد يؤثر تغير المناخ سلبا على التنوع البيولوجي وقد يزيد من تفاقم أخطار التصحر في العديد من المناطق بسبب زيادة النتح الكلي وحدوث انخفاض محتمل في سقوط الأمطار في الأراضي الجافة.
    El aumento de la fuerza se producirá de manera gradual, con un período de consolidación antes de que comience la estación de lluvias en junio. UN وسيتم بناء القوة تدريجيا، مع فترة توطيد قبل بدء موسم الأمطار في حزيران/يونيه.
    Con el calendario revisado, la mayor parte de los preparativos electorales podrán realizarse durante la estación seca, aunque algunas de las actividades operacionales relacionadas con el registro de votantes tendrán que hacerse de todos modos en la época de lluvias en el sur. UN ويسمح الجدول الزمني المنقح بإجراء جزء أكبر من التحضيرات أثناء موسم الجفاف، وإن كان سيلزم تنفيذ بعض الأنشطة التشغيلية المتعلقة بتسجيل الناخبين خلال موسم الأمطار في الجنوب.
    Habida cuenta de las largas temporadas de lluvias en Sudán del Sur, se hará también una evaluación para determinar si se podría aumentar la movilidad de la Misión para navegar por los sistemas fluviales del país. UN ونظرا لفترة موسم الأمطار في جنوب السودان، سيجري الاضطلاع بتقييم لتحديد ما إذا كان يمكن تعزيز قدرة البعثة على الحركة بالإبحار في منظومة الأنهار في جنوب السودان.
    El Servicio de Actividades Relativas a las Minas prosiguió con sus operaciones durante la temporada de lluvias en zonas afectadas por el conflicto. UN ٤6 - وواصلت دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام عملياتها خلال موسم الأمطار في المناطق المتأثرة بالنزاع.
    Las operaciones de repatriación voluntaria se realizaron sin tropiezos durante la primera mitad de 2002, pero se vieron obstaculizadas transitoriamente por el inicio de la temporada de lluvias en julio. UN وجرت عمليات الإعادة الطوعية بيسر بالنسبة للنصف الأول من عام 2002، إلا أنها توقفت مؤقتا في بداية موسم الأمطار في تموز/يوليه.
    Si bien hay motivos razonables para confiar en que se podrán satisfacer las necesidades básicas, por ejemplo, de alimentos, otras esferas, como las de albergue y saneamiento, están seriamente desatendidas y, al acercarse la temporada de lluvias en Darfur, aumenta el riesgo de brotes epidémicos. UN وفي حين تتوافر أسباب معقولة تبعث على الثقة في أن الحاجات الأساسية من قبيل الاحتياجات من المواد الغذائية ستجري تلبيتها باستمرار، فإن مجالات أخرى من قبيل المأوى والصرف الصحي تعاني من نقص شديد في الخدمات، ومع بداية موسم الأمطار في دارفور، ستزداد مخاطر تفشي الأمراض.
    Debido a lo accidentado del terreno y a la larga duración de la estación de lluvias en Liberia, así como a la expectativa de que la UNMIL prestará asistencia para las elecciones de 2011, la Misión se enfrenta a problemas logísticos que la obligarán a mantener una capacidad de apoyo suficiente y flexible, que incluya unidades de aviación, ingeniería, transporte y servicios sanitarios. UN ونظرا لوعورة الطرقات وطول موسم الأمطار في ليبريا، بالإضافة إلى توقع قيام البعثة بتقديم المساعدة لانتخابات عام 2011، فإن البعثة تواجه صعوبات لوجستية تتطلب الإبقاء على قدرة دعم كافية ومرنة، تشمل وحدات للطيران والهندسة والنقل والشؤون الطبية.
    El informe sobre la labor humanitaria del UNICEF correspondiente a 2010 prevé que la escasez de lluvias en algunas partes del país se traducirá en una producción inferior en un 18% a la de 2009. UN 12 - ويتوقع تقرير العمل الإنساني لعام 2010() الصادر عن اليونيسيف أن يُنتج تناقص الأمطار في بعض أجزاء البلد محاصيل يقلّ مستواها بنسبة 18 في المائة عن محاصيل عام 2009.
    Debido a la escasez de lluvias en Burkina Faso, la producción agrícola disminuyó significativamente en las temporadas agrícolas de 2011 y 2012. UN 23 - ونظرا لعدم كفاية هطول الأمطار في بوركينا فاسو، انخفض الناتج الزراعي بقدر كبير خلال الموسمين الزراعيين لعامي 2011 و 2012.
    En dichos condados, muchos jóvenes armados evadieron el desarme cruzando Etiopía, y se esperaba que regresaran al comienzo de la estación de lluvias, en junio. UN وهناك تهرب العديد من الشباب المسلح من عمليات نزع الأسلحة، عن طريق العبور إلى إثيوبيا. ومن المتوقع أن يعودوا مع بداية موسم الأمطار في حزيران/يونيه.
    Se prevé que para junio la inseguridad alimentaria llegará a niveles de emergencia en 11 de las 13 unidades administrativas del norte; por otra parte, el inicio de la estación de lluvias en el mismo período dificultará la prestación de la asistencia humanitaria. UN ومن المتوقع أن تصل حالة انعدام الأمن الغذائي بحلول حزيران/يونيه مستويات حالات الطوارئ في 11 وحدة من أصل 13 وحدة إدارية في الشمال، في حين سيتعذر إيصال المساعدات الإنسانية بسبب بداية موسم الأمطار في الفترة نفسها.
    Al mismo tiempo, están en marcha los preparativos para establecer una capacidad operativa inicial, en Kadugli y Gok Machar después del fin de la estación de lluvias en octubre, con dos compañías enteras. UN وفي الوقت نفسه، يجري التحضير لإنشاء القدرة التشغيلية الأولية، التي ستتألف من سريتين كاملتين، في كادقلي وقوك مشار بعد انتهاء موسم الأمطار في تشرين الأول/أكتوبر.
    Tampoco parece mínimamente cercana una solución mundial para la amenaza del cambio climático. Unas semanas de lluvias en Australia han envalentonado a quienes creen que el calentamiento planetario es un engaño gigantesco perpetrado por las Naciones Unidas o científicos conspiradores o incluso marcianos. News-Commentary ولا يلوح في الأفق أي حل عالمي قريب لتحدي تغير المناخ. فبعد أسابيع قليلة من هطول الأمطار في أستراليا تشجع هؤلاء الذين يتصورون أن مسألة الانحباس الحراري العالمي ليست أكثر من خدعة عملاقة بتدبير من الأمم المتحدة أو بعض العلماء المتآمرين أو ربما حتى رجال من المريخ.
    La tarea de celebrar tres elecciones en un día durante la estación de lluvias en un país en que las redes viales son deficientes presenta considerables desafíos operacionales, que la UNMIL y el equipo de las Naciones Unidas en el país están ayudando a la Comisión Electoral Nacional a superar. UN 43 - تنطوي مهمة إجراء ثلاثة انتخابات في يوم واحد خلال موسم الأمطار في بلد شبكات الطرق به في حالة يرثى لها، على تحديات عملية كبيرة تعمل البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري على مساعدة لجنة الانتخابات الوطنية على التصدي لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد