ويكيبيديا

    "de lo dispuesto en los párrafos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بما تنص عليه الفقرتان
        
    • للفقرتين
        
    • أحكام الفقرتين
        
    • للفقرات
        
    • ما ورد في الفقرات
        
    • أحكام الفقرات
        
    • عن الأحكام الواردة في الفقرات
        
    • بالأحكام الواردة في الفقرات
        
    • مع مراعاة الفقرات
        
    • لأحكام الفقرتين
        
    7. Sin perjuicio de lo dispuesto en los párrafos 4 y 5 de este artículo, se harán públicas las decisiones del Comité sobre la inadmisibilidad y el dictamen. UN 7- رهناً بما تنص عليه الفقرتان 4 و5 من هذه المادة، تُعلن قرارات اللجنة بشأن عدم المقبولية كما تُعلن آراؤها.
    7. Sin perjuicio de lo dispuesto en los párrafos 4 y 5 de este artículo, las decisiones definitivas del Comité sobre la admisibilidad y el dictamen se harán públicas. UN 7- رهناً بما تنص عليه الفقرتان 4 و5 من هذه المادة، تُعلَن القرارات النهائية للجنة بشأن عدم المقبولية وتُعلن آراؤها.
    El Ecuador también informó sobre el establecimiento de grupos de expertos para examinar y analizar las prácticas óptimas y experiencias, en cumplimiento de lo dispuesto en los párrafos 4 y 49 de la Declaración de Salvador. UN وأفادت إكوادور أيضا بإنشاء أفرقة خبراء لمناقشة وتحليل أفضل الممارسات والخبرات، امتثالا للفقرتين 4 و49 من إعلان سلفادور.
    41. El Comité deberá vigilar las consecuencias de las medidas adoptadas a tenor de lo dispuesto en los párrafos 39 y 40 supra. UN 41 - ترصد اللجنة نتائج الإجراءات المتخذة إعمالاً للفقرتين 39 و40 أعلاه. المعلومات
    Por consiguiente, no se requieren consignaciones adicionales para ejecutar las actividades que caen dentro del ámbito de lo dispuesto en los párrafos 11 y 12 del proyecto de resolución. UN ولذلك، ليس ثمة حاجة إلى مخصصات إضافية لتنفيذ الأنشطة بموجب أحكام الفقرتين 11 و12 من مشروع القرار.
    1. El presente informe ha sido preparado en cumplimiento de lo dispuesto en los párrafos 8, 9 y 14 de la resolución 940 (1994) del Consejo de Seguridad, de 31 de julio de 1994. UN ١ - هذا التقرير مقدم وفقا للفقرات ٨ و ٩ و ٤١ من منطوق قرار مجلس اﻷمن ٩٤٠ )١٩٩٤(، المؤرخ ١٣ تموز/يوليه ٤٩٩١.
    5. Cuando, sin perjuicio de lo dispuesto en los párrafos 2, 3 y 4, las partes acuerden entre sí la utilización de determinados tipos de firmas electrónicas o certificados, se reconocerá que ese acuerdo es suficiente a efectos del reconocimiento transfronterizo, salvo que el acuerdo no sea válido o eficaz conforme al derecho aplicable. UN 5 - إذا اتفقت الأطراف فيما بينها، برغم ما ورد في الفقرات 2 و 3 و 4، على استخدام أنواع معينة من التوقيعات الإلكترونية أو الشهادات، تعيّن الاعتراف بذلك الاتفاق باعتباره كافيا لأغراض الاعتراف عبر الحدود، ما لم يكن من شأن ذلك الاتفاق أن يكون غير صحيح أو غير ساري المفعول بمقتضى القانون المنطبق.
    Por consiguiente, no se requieren consignaciones adicionales para ejecutar las actividades que caen dentro del ámbito de lo dispuesto en los párrafos 11, 18 y 19 del proyecto de resolución. UN ولذلك، ليس ثمة حاجة إلى مخصصات إضافية لتنفيذ الأنشطة بموجب أحكام الفقرات 11 و18 و19 من مشروع القرار.
    7. Sin perjuicio de lo dispuesto en los párrafos 4 y 5 de este artículo, las decisiones definitivas del Comité sobre la admisibilidad y el dictamen se harán públicas. UN 7- رهناً بما تنص عليه الفقرتان 4 و5 من هذه المادة، تُعلَن القرارات النهائية للجنة بشأن عدم المقبولية وتُعلن آراؤها.
    7. A reserva de lo dispuesto en los párrafos 5 y 6 supra, ninguna disposición del presente artículo afectará al derecho del autor o los autores o del Estado Parte interesado de hacer pública cualquier comunicación o información relativa a los procedimientos. UN 7 - رهنا بما تنص عليه الفقرتان 5 و 6 من هذه المادة، لا يوجد في هذه القاعدة ما يمس حق مقدم الرسالة أو مقدميها أو الدولة الطرف المعنية في إذاعة أية بيانات أو معلومات تتعلق بوقائع النظر في الرسالة.
    8. A reserva de lo dispuesto en los párrafos 5 y 6 supra, sí se harán públicas las decisiones del Comité sobre la admisibilidad, el fondo del asunto o el desistimiento. UN 8 - رهنا بما تنص عليه الفقرتان 5 و 6 أعلاه، تذاع القرارات التي تتخذها اللجنة بشأن مقبولية الرسائل وبشأن مواضيعها ووقف النظر فيها.
    7. A reserva de lo dispuesto en los párrafos 5 y 6 supra, ninguna disposición del presente artículo afectará al derecho del autor o los autores o del Estado Parte interesado de hacer pública cualquier comunicación o información relativa a los procedimientos. UN 7 - رهنا بما تنص عليه الفقرتان 5 و 6 من هذه المادة، لا يوجد في هذه القاعدة ما يمس حق مقدم الرسالة أو مقدميها أو الدولة الطرف المعنية في إذاعة أية بيانات أو معلومات تتعلق بوقائع النظر في الرسالة.
    El Comité deberá vigilar las consecuencias de las medidas adoptadas a tenor de lo dispuesto en los párrafos 35 y 36 supra. UN 37 - ترصد اللجنة نتائج الإجراءات المتخذة إعمالاً للفقرتين 35 و36 أعلاه.
    El Secretario General ha recibido la siguiente declaración, que se distribuye en cumplimiento de lo dispuesto en los párrafos 36 y 37 de la resolución 1996/31 del Consejo Económico y Social. UN تلقى الأمين العام البيان التالي الذي يعمم وفقاً للفقرتين 36 و 37 من قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1996/31.
    El Secretario General ha recibido la siguiente declaración, que se distribuye en cumplimiento de lo dispuesto en los párrafos 36 y 37 de la resolución 1996/31 del Consejo Económico y Social. UN تلقى الأمين العام البيان التالي الذي يجري تعميمه وفقا للفقرتين 36 و 37 من قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1996/31.
    12. Se informó de que, en cumplimiento de lo dispuesto en los párrafos 7 y 8 de la resolución 58/205 de la Asamblea General, se habían adoptado medidas para combatir la corrupción, la delincuencia económica y financiera y el blanqueo de capitales. UN نيجيريا 12- جاء في التقرير أنه قد تم اتخاذ التدابير التالية وفقا للفقرتين 7 و8 من قرار الجمعية العامة 58/205، وهي: تدابير مكافحة الفساد والجريمة الإقتصادية والمالية وغسل الأموال.
    En virtud de lo dispuesto en los párrafos 1 y 2 de la parte dispositiva del proyecto de resolución A/50/L.61, la Asamblea General: UN ١ - بموجب أحكام الفقرتين ١ و ٢ من منطوق مشروع القرار A/50/L.61، تقوم الجمعية العامة بما يلي:
    Sin perjuicio de lo dispuesto en los párrafos 1 y 3 del artículo II, nada de lo dispuesto en el presente Acuerdo se interpretará en el sentido de que las Naciones Unidas o la Comisión deban proporcionar material, datos e información cuando ello, a su juicio, exija contravenir su política relativa a la confidencialidad de dicha información. UN مع مراعاة أحكام الفقرتين 1 و 3 من المادة الثانية، لا يجوز تفسير أي جزء من هذا الاتفاق بحيث يتطلب من الأمم المتحدة أو من اللجنة تقديم أية مواد أو بيانات أو معلومات، يمكن أن يؤدي تقديمها، في رأي الجهة المقدمة، إلى انتهاك سياساتها المتعلقة بسرية تلك المعلومات.
    El Comité toma nota de que los niños que se encuentran en esa situación pueden recibir ayuda del Estado, pero sigue preocupándole la dificultad que existe para garantizar el respeto de lo dispuesto en los párrafos 1 y 2 del artículo 18 y el párrafo 4 del artículo 27 de la Convención. UN وتلاحظ اللجنة أن المساعدة الحكومية متوفرة لإعانة الأطفال في هذه الظروف، لكنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء صعوبة ضمان احترام أحكام الفقرتين 1 و2 من المادة 18 والفقرة 4 من المادة 27 من الاتفاقية.
    d) Asistencia a los Estados en desarrollo en la aplicación de lo dispuesto en los párrafos 83 a 91 de la resolución 61/105 de la Asamblea General UN (د) المساعدة المقدمة للدول النامية تنفيذا للفقرات 83 إلى 91 من قرار الجمعية العامة 61/105
    50. Recuerda el párrafo 23 de la sección II de su resolución 63/250 y decide que, sin perjuicio de lo dispuesto en los párrafos 51 a 61 de la presente resolución, se otorguen contratos continuos a los candidatos que hayan aprobado los concursos nacionales con fines de contratación y a los funcionarios de los servicios de idiomas, después de dos años de período de prueba; UN 50 - تشير إلى الفقرة 23 من الجزء الثاني من قرارها 63/250، وتقرر منح عقود مستمرة للمرشحين الناجحين في امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية وموظفي دوائر اللغات بعد سنتين من الخدمة تحت الاختبار، بغض النظر عن الأحكام الواردة في الفقرات 51 إلى 61 من هذا القرار؛
    39. El GPD tomó nota de las consecuencias presupuestarias estimadas de las actividades que habría de efectuar la secretaría en cumplimiento de lo dispuesto en los párrafos 30, 31, 36 y 37 supra. UN 39- وأحاط فريق منهاج ديربان علماً بتقديرات تأثر الميزانية بالأنشطة التي ستضطلع بها الأمانة عملاً بالأحكام الواردة في الفقرات 30 و31 و36 و37 أعلاه.
    A reserva de lo dispuesto en los párrafos siguientes de este artículo, los pueblos interesados no deberán ser trasladados de las tierras que ocupan. UN " ١- مع مراعاة الفقرات التالية من هذه المادة، لا يجوز ترحيل الشعوب المعنية من اﻷراضي التي تشغلها.
    1.10 La aplicación efectiva de lo dispuesto en los párrafos 1 y 2 de la resolución exige que los Estados tipifiquen como delito la financiación del terrorismo y velen por el enjuiciamiento de quienes participen en actividades terroristas. ¿Podría Francia indicar al Comité el número de personas procesadas por los siguientes motivos: UN 1-10 يتطلب التنفيذ الفعال لأحكام الفقرتين 1 و 2 من القرار أن تجرّم كل الدول تمويل الإرهاب وأن تكفل تقديم أي شخص مشارك في أنشطة إرهابية إلى العدالة. هل يمكن لفرنسا أن تذكر للجنة عدد الأشخاص الذين حوكموا بالتهم التالية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد