ويكيبيديا

    "de lo expuesto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ما تقدم
        
    • ما سبق
        
    • الاعتبارات المشار إليها أعلاه
        
    • ما ذكر أعلاه
        
    • ما سلف
        
    • ما ورد أعلاه
        
    • لما سبق
        
    • مما تقدم
        
    • مما سبق
        
    • لما تقدم
        
    • ما تقدَّم
        
    • الاعتبارات الواردة
        
    • ما تقدّم
        
    • في المادة المعروضة عليها ما
        
    • على ما ورد
        
    Además de lo expuesto, Kuwait es parte en varias convenciones internacionales sobre derechos humanos: UN وعلاوة على ما تقدم فقد ارتبطت دولة الكويت بعدد من الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان هي:
    Además de lo expuesto, el Ministerio de Educación procura lograr los objetivos siguientes: UN هذا وبالإضافة إلى ما تقدم فإن وزارة التربية تسعي إلى تحقيق ما يلي:
    En función de lo expuesto, el Secretario General apeló a las autoridades competentes del país anfitrión para que reconsideraran su negativa UN واستنـــادا إلى ما سبق دعا الأمين العام السلطات المختصة في البلد المضيف إلى إعادة النظر في رفضها الأول.
    9. A la luz de lo expuesto, el Grupo de Trabajo decide: UN ٩- وفي ضوء ما سبق يقرر الفريق العامل ما يلي:
    Habida cuenta de lo expuesto, Israel considera responsable a la Autoridad Palestina de estos últimos ataques e insta nuevamente a los dirigentes palestinos a que adopten medidas concertadas encaminadas a prevenir los ataques terroristas, vuelvan a arrestar a los terroristas liberados e insten inequívocamente a poner fin a la violencia. UN وفي ضوء ما سلف ذكره، تُـحمِّــل إسرائيل السلطة الفلسطينية المسؤولية عن هذه الهجمات الأخيرة، وتهيب من جديد بالقيادة الفلسطينية أن تتخذ إجراءات ملموسة ترمي إلى منع الهجمات الإرهابية، وأن تعيد إلقاء القبض على أولئك الإرهابيين الذين أُطلق سراحهم من الاستيداع، وأن تعلن بلا لبس إنهاء العنف.
    IV. Conclusiones y recomendaciones En virtud de lo expuesto, el Relator Especial considera que: UN في ضوء ما تقدم عرضه، يرى المقرر الخاص ما يلي:
    Además de lo expuesto anteriormente, habida cuenta de la gravedad de las cuestiones de que se trata y a fin de destacar la importancia de reconocer el estatuto político de los serbios en la República de Croacia, quisiéramos presentar ciertos hechos incuestionables, que indicamos a continuación: UN وباﻹضافة إلى ما تقدم ، ومراعاة لخطورة القضايا ذات الصلة وبغية التشديد على مدى أهمية تقدير المركز السياسي للصرب في جمهورية كرواتيا ، نود أن نعرض حقائق معينة لا يمكن إنكارها ، وهي كما يلي :
    42. En vista de lo expuesto el Grupo de Trabajo recomienda al Comité Especial que apruebe el texto siguiente: UN ٤٢ - وفي ضوء ما تقدم فإن الفريق العامل يوصي اللجنة الخاصة باعتماد النص التالي:
    En vista de lo expuesto, el Grupo decide que se concederán intereses por las reclamaciones a partir del 16 de noviembre de 1990. UN ونظراً إلى ما تقدم يرى الفريق أنه ينبغي دفع فائدة على المطالبات اعتبارا من ٦١ تشرين الثاني/نوفمبر ٠٩٩١.
    6. Habida cuenta de lo expuesto hasta ahora, el Comité: UN 6- وعلى ضوء ما تقدم من معلومات فإن اللجنة:
    En vista de lo expuesto anteriormente, el Gobierno de la República Democrática del Congo pide al Consejo de Seguridad que asuma plenamente sus responsabilidades y que: UN وبناء على ما سبق بيانه، تطلب حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى مجلس الأمن أن يتحمل مسؤولياته بشكل كامل وأن يقوم بما يلي:
    A la luz de lo expuesto, su Gobierno se opone firmemente a la inclusión del tema. UN وفي ضوء ما سبق فإن حكومته تعارض بحزم إدراج البند.
    10. A la luz de lo expuesto, los Estados podrían tomar medidas para: UN ٠١- وعلى ضوء ما سبق ينبغي أن تتضمن الاجراءات التي تتخذها الدول ما يلي:
    181. En vista de lo expuesto, el Comité ha llegado a la conclusión de que, si bien tiene lugar un número preocupante de casos de tortura así como de malos tratos tal como se definen en los artículos 1 y 16 de la Convención, están teniendo lugar principalmente en relación con el conflicto interno; no son sistemáticos. UN 181 - وبالاستناد إلى ما سلف ذكره، توصلت إلى استنتاج أنه على الرغم من العدد الذي يثير الانزعاج لما يحدث من حالات التعذيب وسوء المعاملة على النحو المبين في المادتين 1 و16 من الاتفاقية، فيما يتعلق بصفة أساسية بالنزاع الداخلي، فإن ممارسته ليست على نحو منظم.
    A la vista de lo expuesto, una importante cuestión es en qué medida la transparencia y los principios internacionales se aplican a las compras públicas nacionales y subnacionales. UN وعلى ضوء ما ورد أعلاه يُطرح سؤال هام وهو الى أي مدى تغطي الشفافية والضوابط الدولية ممارسات الشراءات الوطنية ودون الوطنية على حد سواء.
    En vista de lo expuesto, el Consejo Interparlamentario decide adoptar las siguientes medidas para aumentar la sinergia entre la Unión Interparlamentaria y las Naciones Unidas respecto de la aplicación de esos documentos: UN ونظرا لما سبق ذكره، يقرر المجلس البرلماني الدولي اتخاذ التدابير التالية لتعزيز التعاون بين أعمال الاتحاد البرلماني الدولي وأعمال اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بمتابعة هذه الوثائق:
    87. de lo expuesto puede inferirse que el procedimiento judicial por el asesinato del Sr. Radjavi no ha avanzado por falta de cooperación de la República Islámica del Irán. UN ٧٨- يتبين مما تقدم أن اﻹجراءات القضائية في قضية اغتيال السيد رجوي لم تتقدم بسبب عدم تعاون جمهورية إيران اﻹسلامية.
    Mucho de lo expuesto se aplica también al tema 105. UN وقالت إن الكثير مما سبق ينطبق أيضا على البند ١٠٥.
    Le agradecería que tuviera a bien escribir a los Presidentes de los Tribunales acerca de lo expuesto en la presente carta. UN وسأغدو ممتنة لو تكرمتم بالكتابة إلى رئيسيْ المحكمتين وفقا لما تقدم.
    Como resumen de lo expuesto anteriormente, podemos decir que las disposiciones que se refieren a la obligación de los Estados de cooperar en la lucha contra la impunidad podrían añadirse como artículo introductorio cuando se codifique el principio aut dedere aut judicare. UN 40 - ولإيجاز الاعتبارات الواردة أعلاه، يمكن القول إن الأحكام التي تعالج واجب تعاون الدول على مكافحة الإفلات من العقاب يمكن أن تضاف في شكل مادة تمهيدية لدى تدوين مبدأ التسليم أو المحاكمة.
    En cuanto a que el autor considere pertinente alegar que el hecho de que fuera llevado al patíbulo tras dictarse la orden de su ejecución y que fuera retirado de allí sólo 15 minutos antes del momento previsto para la misma constituyó un trato cruel, inhumano o degradante, el Comité observa que nada de lo expuesto hace pensar que el autor no fuera retirado del patíbulo inmediatamente después de concederse la suspensión de la ejecución. UN وفيما يتعلق بما يقصده صاحب البلاغ من الادعاء بأن كونه قد اقتيد إلى المشنقة بعد صدور أمر بإعدامه وأنه لم ينقل من أمام المشنقة إلا قبل الوقت المقرر لتنفيذ الإعدام بخمسة عشرة دقيقة إنما يشكل معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة، تلاحظ اللجنة أنه ليس في المادة المعروضة عليها ما يشير إلى أن صاحب البلاغ قد أُخرج من المشنقة مباشرة بعد منح وقف التنفيذ.
    En vista de lo expuesto, la República Islámica del Irán expresa su más enérgica protesta por esos actos y pide a las autoridades de los Estados Unidos de América que le presenten las explicaciones necesarias al respecto. UN وبناء على ما ورد أعلاه، فإن جمهورية إيران الإسلامية، إذ تعرب عن احتجاجها الشديد على هذا العمل، تطلب أن تقدم سلطات الولايات المتحدة الشروح اللازمة في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد