Pues, espero que no te hayan hecho madrugar más de lo normal. | Open Subtitles | حسنا، آمل أنهم لم يوقظك في وقت أبكر من المعتاد. |
Además, las cifras de las emisiones se ajustaron a 1990, que fue un año con temperaturas más elevadas de lo normal, lo que da una diferencia de 3,8% para el CO2. | UN | وفضلاً عن ذلك عُدلت أرقام الانبعاثات بالنسبة لعام ٠٩٩١ الذي كان أدفأ من المعتاد فأسفر ذلك عن فرق قدره ٨,٣ في المائة بالنسبة لثاني أكسيد الكربون. |
Si hay algo remotamente fuera de lo normal, lo quiero notificado en el informe diario. | Open Subtitles | ولو كان هناك شيئاً خارج عن المألوف اريده ان يكون في تقاريركم اليومية |
Bueno, está nerviosa por algo. Si ves algo fuera de lo normal, | Open Subtitles | انها متوترة بخصوص شيئاً ما اي شي خارج عن المألوف |
Las langostas se transforman en adultos alados, y con unas condiciones tan buenas, lo hacen tres veces más rápido de lo normal. | Open Subtitles | الجراد تحولوا الآن إلى بالغين ذي أجنحة ومع ظروف جيّدة مثل هذه فهم يتحولون ثلاث مراتٍ أسرع من الطبيعي |
Sus amigos y vecinos no han notado nada fuera de lo normal con el Senador o su esposa. | Open Subtitles | أصدقاؤه وجيرانه لم بلاحظوا شيئا خارجا عن المعتاد معه أو مع زوجته |
¿Hubo algo que te pareciera diferente, fuera de lo normal cuando dejaste la embajada? | Open Subtitles | هل بدا لك أي شيء مختلفاً, و غير مألوف عندما غادرت السفارة؟ |
La infraestructura y los bienes han sufrido graves daños a consecuencia de las mareas más altas de lo normal y las mareas de tormenta. | UN | إننا نشهد فعلا أضرارا فادحة في الهياكل الأساسية والممتلكات، نتيجة طفرات من المدّ والعواصف أعلى من المعتاد. |
La Misión reconoce que el trámite de las cuentas reclamadas por terceras partes es más lento de lo normal dada la cantidad de reclamaciones relacionadas con el terremoto. | UN | تعترف البعثة بأن تجهيز ثلثي المطالبات كان أبطأ من المعتاد نظراً لحجم المطالبات المتعلقة بالزلزال. |
Ello se debe, al menos en parte, a las condiciones meteorológicas inusualmente benignas, a raíz de lo cual las operaciones de las distintas partes se vieron menos obstaculizadas de lo normal. | UN | ويعزى ذلك جزئيا على الأقل إلى اعتدال الأحوال الجوية بشكل غير عادي، مما يعني أن العمليات التي نفذها جميع الأطراف تعرضت للعرقلة بشكل أقل من المعتاد. |
¡Está resacoso! Tarda más de un segundo de lo normal en reaccionar. | Open Subtitles | هو معلق حاليا , وهو ابطأ قليلا من المعتاد |
Por eso, puede que su enfermedad no haya sido tratada... durante más tiempo de lo normal. | Open Subtitles | فى هذة الحالة قد يكون مريضاً منذ مدة طويلة أطول من المعتاد |
Muchos malos, parece ser, más de lo normal. | Open Subtitles | وهناك الكثير من الأشرار، على ما يبدو، أكثر من المعتاد. |
Las escasas precipitaciones conseguidas esta estación han dado como resultado que se labren menos hectáreas de lo normal y la producción es inferior a la normal. | UN | والنقص العام في هطول اﻷمطار الذي حدث في هذا الموسم قد أدى الى تناقص حجم اﻷرض المحروثة عن المألوف. |
¿Había algo en su manera que parecía fuera de lo normal? | Open Subtitles | هل كان هناك أى شىء بخصوص سلوكه , هل بدا خارج عن المألوف ؟ |
Cualquier comportamiento fuera de lo normal, quiero conocerlo. | Open Subtitles | أيّ سلوك خارج عن المألوف أودُ أن أسمع عنّه |
Cuando no funciona, se nota en su temperatura corporal, tiende a ser más baja de lo normal o muy errática. | TED | عندما لا تعمل، فانها تظهر ذلك في درجة حرارة جسدك، تميل لتكون أقل من الطبيعي أو غير منتظمة بصورة كبيرة. |
Muestra una dilatación imprecisa, no lo bastante para ser un problema, pero sus exámenes también, solo están ligeramente fuera de lo normal. | Open Subtitles | يظهر بعض الاتساع الغامض لا يكفي إلى أن يكون مصدر قلق حقيقي ولكن فحوصاتك انهم فقط قليلا بعيده عن المعتاد |
En cuanto se fue la energía, la gente se puso un poco nerviosa. Pero no ha sucedido nada fuera de lo normal. | Open Subtitles | حين إنقطعت الكهرباء ، الناس قلقوا لكن لا شيء غير مألوف حدث |
¿Alguna vez dijo que hubiera algo fuera de lo normal sobre estos dos tipos? | Open Subtitles | نحاول اكتشاف من قتله هل قال شيء غير معتاد لهؤلاء الإثنان ؟ |
Te mira con esos ojos de cachorro durante las reuniones, y está más raro de lo normal. | Open Subtitles | حسناً، هو ينظر إليكِ بعيون الجرو هذه خلال البيانات المُوجزة، وهو أقلّ نزقاً من المُعتاد. |
¿O no hubo nada fuera de lo normal que la hiciera enfadar esta noche? | Open Subtitles | أو هل كان هناك شيءٍ ما غير إعتيادي دفعها للغضب الليلة ؟ |
Y, ya sabes, nos afectará de...de manera...no es justo pero, ósea, nos forzará a ir más rápido de lo normal. | Open Subtitles | . . و هذا سيؤثر بنا بطرق عدة , و هذا ليس عدلاً و هذا سيجبرنا على أن نسرع أكثر من العادة |
Como lejos de lo normal, de lo humano... | Open Subtitles | كم ابتعدت عن الطبيعية و الانسانية؟ |
No, a no ser que consideres un gráfico inmaculado como fuera de lo normal. | Open Subtitles | ليس إلا إن وضعتِ بإعتبارك, جهاز مثالي خارج عن العادة |
Y, por último, sus amígdalas son más grandes de lo normal, en alrededor de un 8 %. | TED | وأخيراً، لديهم اللوزة الدماغية أكبر من المتوسط كذلك. بحوالي 8%. |
En muchas islas la precipitación pluvial llegó a niveles de 10 a 15 pulgadas y, sumada a las mareas de tormenta, hizo que el nivel de las inundaciones ascendiera a tres o cinco pies por encima de lo normal. | UN | وفي العديد من الجزر، تراوحت معدلات الأمطار بين 10 بوصات و 15 بوصة وتسببت، إلى جانب هبوب العواصف، بحدوث فيضان زاد مستواه عن المستوى العادي بما يتراوح بين ثلاثة وخمسة أقدام. |
Las necesidades adicionales para gastos comunes de personal se deben a una rotación de personal más frecuente de lo normal. | UN | وتعزى الاحتياجات الإضافية تحت بند التكاليف العامة للموظفين إلى ارتفاع معدل دوران الموظفين عن المعدل الطبيعي. |