ويكيبيديا

    "de lograr un equilibrio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تحقيق توازن
        
    • تحقيق التوازن
        
    • إيجاد توازن
        
    • لتحقيق التوازن
        
    • لتحقيق توازن
        
    • إقامة توازن
        
    • لإيجاد توازن
        
    • التوصل إلى توازن
        
    • إقامة التوازن
        
    • إلى التوفيق
        
    • وجود توازن
        
    • وتحقيقا للتوازن
        
    Se reconoce además la conveniencia de lograr un equilibrio entre la producción y el consumo a fin de evitar fluctuaciones de los precios. UN كما أنه يعترف باستصواب تحقيق توازن بين الانتاج والاستهلاك لتجنب التقلبات المفرطة في اﻷسعار.
    Cabe destacar que la exigencia de lograr un equilibrio equitativo de intereses sólo se plantea en el contexto de la obligación de cooperación impuesta a los Estados interesados. UN ويمكن التأكيد على أن مطلب تحقيق توازن عادل للمصالح لم يرد إلا في سياق التزام التعاون المفروض على الدول المعنية.
    A juicio del Comité, al seleccionar a los candidatos para el programa se debería tratar de lograr un equilibrio entre los géneros. UN ولا تزال اللجنة ترى أنه من الضروري إيلاء اهتمام خاص لمسألة تحقيق التوازن بين الجنسين عند اختيار المرشحين للبرنامج.
    A juicio del Comité, al seleccionar a los candidatos para el programa se debería tratar de lograr un equilibrio entre los géneros. UN ولا تزال اللجنة ترى أنه من الضروري إيلاء اعتبار خاص لمسألة تحقيق التوازن بين الجنسين عند اختيار المرشحين للبرنامج.
    Algunos representantes habían subrayado la importancia de lograr un equilibrio adecuado entre los programas interregionales, los regionales y los nacionales. UN وقد أكد البعض من الممثلين على أهمية إيجاد توازن مناسب بين البرامج الأقاليمية والبرامج الإقليمية والبرامج الوطنية.
    • Alentar la participación de las mujeres en los organismos de aplicación de la ley a fin de lograr un equilibrio entre hombres y mujeres. UN ● تشجيع مشاركة النساء في هيئات إنفاذ القوانين توخيا لتحقيق التوازن بين الجنسين.
    El PNUD reconoció la necesidad de lograr un equilibrio entre responder eficazmente a los problemas de desarrollo y recompensar los buenos resultados. UN وأقر البرنامج الإنمائي بالحاجة لتحقيق توازن بين التصدي بصورة فعالة لتحديات التنمية والمكافأة على الأداء القوي.
    9. Se mantiene el desafío de lograr un equilibrio entre la concisión y la exhaustividad. UN 9- ولا يزال التحدي في إقامة توازن بين الاقتضاب والشمول في العرض ماثلاً.
    Reafirmando la necesidad permanente de lograr un equilibrio entre el desarrollo económico, el desarrollo social y la protección del medio ambiente como pilares interdependientes del desarrollo sostenible que se refuerzan mutuamente, UN وإذ تؤكد من جديد استمرار الحاجة إلى كفالة تحقيق توازن بين التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية، وحماية البيئة باعتبارها ركائز يعتمد بعضها على بعض ومتداعمة للتنمية المستدامة،
    Esta obligación debe basarse sólo en el objetivo de lograr un equilibrio equitativo de intereses. UN فهذا الالتزام ينبغي ألا يستند إلا لهدف تحقيق توازن منصف للمصالح.
    Sin embargo, las limitaciones de las oportunidades de desarrollo económico debidas a las restricciones han cuestionado la conveniencia de mantener el nivel actual de restricciones, y se está analizando la posibilidad de lograr un equilibrio más adecuado. UN بيد أن أوجه التضييق التي تفرضها القيود على فرص تحقيق التنمية الاقتصادية ترسم علامة استفهام حول الرغبة في الإبقاء على هذه القيود بمستواها الحالي وحول استكشاف إمكانية تحقيق توازن أكثر ملاءمة.
    El papel de los parlamentos a los efectos de lograr un equilibrio entre la seguridad nacional, la seguridad humana y las libertades individuales y evitar que se vea amenazada la democracia UN دور البرلمانات في تحقيق توازن بين الأمن الوطني والأمن البشري والحريات الفردية وفي تفادي تهديد الديمقراطية
    Indica asimismo la conveniencia de lograr un equilibrio entre la producción y el consumo para evitar excesivas fluctuaciones de los precios. UN ويقر الاتفاق أيضا حسنات تحقيق التوازن بين الانتاج والاستهلاك لتفادي التقلبات المفرطة في اﻷسعار.
    De hecho, es difícil encontrar la forma de lograr un equilibrio, pero es preciso hacerlo porque de lo contrario la posibilidad de la conflagración internacional será inmensa. UN وفي الحقيقة، يصعب أن نرى كيف يمكن تحقيق التوازن فيما بينها، ولكن لا بد من تحقيقه وإلا سيصبح احتمال المواجهة الدولية احتمالا كبيرا.
    Los participantes recalcaron la importancia de lograr un equilibrio entre la prestación de asistencia a los ex combatientes y a las víctimas del conflicto, y se condenó universalmente el uso de niños soldados. UN وأشار المشتركون إلى أهمية تحقيق التوازن بين ما يقدم من المساعدة إلى المقاتلين السابقين وما يقدم منها إلى ضحايا النزاع، كما كانت هناك إدانة عامة لاستخدام المقاتلين اﻷطفال.
    Algunos representantes habían subrayado la importancia de lograr un equilibrio adecuado entre los programas interregionales, los regionales y los nacionales. UN وقد أكد البعض من الممثلين على أهمية إيجاد توازن مناسب بين البرامج الأقاليمية والبرامج الإقليمية والبرامج الوطنية.
    Algunos representantes habían subrayado la importancia de lograr un equilibrio adecuado entre los programas interregionales, los regionales y los nacionales. UN وقد أكد البعض من الممثلين على أهمية إيجاد توازن مناسب بين البرامج الأقاليمية والبرامج الإقليمية والبرامج الوطنية.
    • Alentar la participación de las mujeres en los organismos de aplicación de la ley a fin de lograr un equilibrio entre hombres y mujeres. UN ● تشجيع مشاركة النساء في هيئات إنفاذ القوانين توخيا لتحقيق التوازن بين الجنسين.
    La futura declaración debería redactarse con cuidado a fin de lograr un equilibrio adecuado entre los intereses legítimos de los Estados y las personas. UN ١٦ - ومضت تقول إن اﻹعلان المرتقب ينبغي أن يصاغ بعناية لتحقيق التوازن السليم بين المصالح المشروعة لكل من الدول واﻷفراد.
    En el artículo 12 se establece una lista no exhaustiva de los factores que los Estados deben tener en cuenta en las consultas a fin de lograr un equilibrio equitativo de intereses. UN ٢٤ - تشمل المادة ١٢ قائمة غير حصرية للعوامل التي يتعيﱠن على الدول أن تراعيها أثناء المشاورات لتحقيق توازن عادل للمصالح.
    Su documento final es un compromiso de alto nivel que reconoce la importancia de lograr un equilibrio entre la reducción de la demanda y la reducción de la oferta. UN وأضاف قائلا إن وثيقة نتائج تلك الدورة تمثل التزاما رفيع المستوى يسلم بأهمية إقامة توازن بين خفض الطلب وخفض العرض.
    Se trata de lograr un equilibrio justo y equitativo en la categoría permanente aumentando los integrantes del Consejo, para que puedan estar representados países de todas las regiones y de todos los niveles de desarrollo. UN وهو يسعى لإيجاد توازن منصف وعادل في الفئة الدائمة بزيادة عدد أعضاء المجلس، مما يتيح أن تمثل فيه البلدان من كافة المناطق ومن جميع مستويات التنمية على اختلافها.
    Varios oradores señalaron la importancia de lograr un equilibrio adecuado entre la estabilidad económica y el desarrollo. UN وأعرب عدة متكلمين عن أهمية التوصل إلى توازن مناسب بين الاستقرار الاقتصادي والتنمية.
    Sin embargo, el texto ha alcanzado satisfactoriamente uno de sus objetivos, que es el de lograr un equilibrio entre los intereses del Estado de origen y los Estados que podrían verse afectados. UN غير أن النص ينجح في تحقيق واحد من أهدافه، وهو إقامة التوازن بين مصالح دولة المصدر ومصالح الدول التي يحتمل أن تتأثر.
    Así pues, existe la necesidad de lograr un equilibrio entre los derechos individuales y las responsabilidades familiares. UN وبالتالي، ثمة حاجة إلى التوفيق بين حقوق الفرد ومسؤوليات الأسرة.
    Se coordinará el programa ordinario de cooperación técnica de la UNCTAD, a fin de lograr un equilibrio apropiado entre las regiones en desarrollo, dando prioridad a las necesidades concretas de los países menos adelantados y otros países que tienen necesidades especiales. UN وسيجري تنسيق البرنامج العادي للتعاون التقني للأونكتاد لضمان وجود توازن ملائم فيما بين المناطق الإنمائية مع إعطاء أولوية للاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا وغيرها من البلدان ذات الاحتياجات الخاصة.
    A fin de lograr un equilibrio entre ingresos y gastos, algunos puestos vacantes se mantendrán congelados hasta que mejore la situación financiera. UN وتحقيقا للتوازن بين الدخل والانفاق، فسوف يستمر تجميد بعض الوظائف الشاغرة إلى أن يحدث تحسن في الوضع المالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد