ويكيبيديا

    "de los ámbitos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من المجالات
        
    • من مجالات
        
    • من الميادين
        
    • بالمجالات
        
    • بين مجالات
        
    • من مجموعة المجالات
        
    • إلى المجالات
        
    • المجالات التي ينبغي
        
    La prevención de los conflictos en general y la creación de mecanismos preventivos efectivos siguen siendo uno de los ámbitos prioritarios clave de las Naciones Unidas. UN وما زال منع الصراع بوجه عام وإنشاء آليات وقائية فعالة من المجالات التي توليها الأمم المتحدة أولوية.
    Lo que nos preocupa es la posible desviación de recursos de los ámbitos tradicionales de la cooperación técnica. UN وينبع قلقنا من احتمال تحويل الموارد لهـذا الغرض من المجالات التقليدية للتعاون التقني.
    En efecto, uno de los ámbitos fundamentales del enfoque del Commonwealth se relaciona con el género, los derechos humanos y la ley. UN وأن من المجالات الجوهرية التي يهتم بها الكومنولث نوع الجنس وحقوق الإنسان والقانون.
    De hecho, la perspectiva de género aún no se ha institucionalizado de manera efectiva en ninguno de los ámbitos básicos de acción. UN والحقيقة أن الإدراج الفعال لقضايا الجنسين في كل من مجالات الممارسة الرئيسية لم يصل بعد إلى الشكل المؤسسي.
    i) Favorecer la excelencia en la calidad de los resultados en uno o más de los ámbitos de trabajo y prioridades del UNICEF; UN ' 1` تشجيع الامتياز في نوعية الأداء في مجال أو أكثر من مجالات عمل اليونيسيف وأولوياتها؛
    En vista de la importancia que le atribuye mi Gobierno, se decidió que lo presidiría el Secretario de Relaciones Exteriores y ha quedado integrado por personalidades de los ámbitos gubernamental, académico y cultural vinculados con las Naciones Unidas. UN ونظرا لﻷهمية التي توليها حكومة بلادي لهذا الحدث فقد تقرر أن يرأس وزير الخارجية هذه اللجنة التي تتكون من شخصيات من الميادين الحكومية واﻷكاديمية والثقافية المرتبطة باﻷمم المتحدة.
    Se distribuyó a la Junta un diagrama de los ámbitos de acción específicos del PNUD. UN وقد وزع رسم توضيحي على المجلس بالمجالات التي يركز عليها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Los problemas planteados por los directores de la UNOPS incluyen la superposición de los ámbitos de interés prioritario y la necesidad de integrarlos mejor en la organización. UN وتضمنت التحديات التي أثارها مديرو المكتب التدخل فيما بين مجالات التركيز وضرورة إدماجها بصورة أفضل في المنظمة.
    Permítaseme mencionar sólo algunos de los ámbitos en que mi Gobierno ha centrado sus recientes esfuerzos. UN واسمحوا لي أن أنوه ببعض من المجالات التي ركزت عليها حكومتنا جهودها في الآونة الأخيرة.
    La igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer es otro de los ámbitos a los que Noruega asigna carácter prioritario en su política de desarrollo. UN والمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة مجال آخر من المجالات التي توليها سياسة النرويج الإنمائية أولوية خاصة.
    La lectura y escritura, la aritmética elemental y el desarrollo del lenguaje fueron algunos de los ámbitos a los que se prestó una atención especial. UN وكان محو الأمية وتحسين تعلّم الحساب واللغة من المجالات التي تتطلب اهتماما خاصا.
    Se indicó además que uno de los ámbitos críticos en los que la CEPA debía intensificar sus esfuerzos era el de la agricultura. UN ورؤي أن الزراعة هي من المجالات الأساسية التي يجب على اللجنة الاقتصادية لأفريقيا أن تعزز جهودها فيها.
    i) Número equilibrado de informes relativos a cada uno de los ámbitos estratégicos definidos UN ' 1` عدد متوازن من التقارير المتعلقة بكل مجال من المجالات الاستراتيجية المحددة
    Meta correlativa: todos los informes elaborados por la Dependencia deben referirse al menos a uno de los ámbitos estratégicos UN الهدف ذو الصلة: يجب أن تتصل كل التقارير الصادرة عن الوحدة بمجال واحد على الأقل من المجالات الاستراتيجية
    El establecimiento y fortalecimiento de sistemas eficaces de alerta temprana, una educación y capacitación adecuadas y la disponibilidad de una tecnología apropiada son algunos de los ámbitos importantes en que se requiere una acción decisiva. UN وبناء نظم فعالة للإنذار المبكر وتعزيزها، وتوفير التعليم والتدريب الوافيين بالإضافة إلى التكنولوجيا الملائمة، هي بضعة من المجالات الرئيسية التي تمس الحاجة فيها إلى اتخاذ إجراءات حاسمة.
    Ello requiere adoptar un enfoque propicio en cada uno de los ámbitos, a saber, inversión, ayuda, comercio, productos básicos, tecnología y migración. UN ويتطلب هذا نهجاً داعماً في كل مجال من مجالات الاستثمار، والمعونة، والتجارة، والسلع الأساسية، والتكنولوجيا، والهجرة.
    Este proyecto podría combinar aspectos y objetivos de los ámbitos de la reducción del riesgo de desastres, la seguridad alimentaria y la gestión de recursos naturales. UN ويمكن أن يجمع هذا المشروع بين جوانب وأهداف من مجالات الحد من مخاطر الكوارث، والأمن الغذائي وإدارة الموارد الطبيعية.
    El proyecto se encuentra en curso de ejecución y ha tenido resultados sólidos en cada uno de los ámbitos en los que se esperaba, no obstante haber incurrido en algunos retrasos. UN والمشروع قيد التنفيذ، وقد أثمر نتائج ملموسة في كل مجال من مجالات النواتج المتوقعة، لكن حدثت بعض حالات التأخير.
    El Estado informante debe indicar si a propósito de algunos de los ámbitos que abarca el Pacto, el Gobierno no tiene competencia para hacer que los estados cumplan el Pacto. UN كما ينبغي للدولة مقدمة التقرير أن تبين ما إذا كان هناك أي ميدان من الميادين التي يشلمها العهد تمنع فيه الحكومة، لعدم إختصاصها، من جعل الولايات تمتثل للعهد.
    Se distribuyó a la Junta un diagrama de los ámbitos de acción específicos del PNUD. UN وقد وزع رسم توضيحي على المجلس بالمجالات التي يركز عليها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Entretanto, su cobertura de los procesos de trabajo básicos, la integración vertical de los ámbitos de práctica profesional o la integración horizontal entre lugares de destino es mucho menor. UN ومن ناحية أخرى، فإنها تتناول بدرجة أقل أساليب العمل الأساسية، أو التكامل العمودي بين مجالات الممارسة المهنية أو التكامل الأفقي بين مراكز العمل.
    Al nombrar a sus representantes nacionales, los Estados Miembros procurarán designar a expertos con conocimientos específicos provenientes de los ámbitos interrelacionados de la prospección, la geografía, la cartografía y la elaboración de mapas, la teleobservación, los sistemas de información terrestre/marítima y geográfica y la protección del medio ambiente. UN وتسعى الدول الأعضاء لدى قيامها بتعيين ممثليها إلى اختيار خبراء ذوي معارف محددة مستمدة من مجموعة المجالات المترابطة التي تضم أعمال المسح، والجغرافيا، ورسم وإعداد الخرائط، والاستشعار من بعد، ونظم المعلومات الجغرافية البرية/البحرية وحماية البيئة.
    Además de los ámbitos en los que ha participado tradicionalmente, esas nuevas esferas de actividad constituyen nuevos elementos de complementariedad y convergencia entre la Francofonía y las Naciones Unidas. UN وإضافة إلى المجالات التي ظلت فيها المنظمة نشطة تقليديا، تشكل هذه الميادين الجديدة عناصر إضافية للتكامل والتوافق بين المنظمة الدولية للفرانكفونية والأمم المتحدة.
    Uno de los ámbitos en el que se debe insistir es en el de la sensibilización de la opinión pública y la diseminación de la información pública sobre una cultura de paz. UN ويتمثل أحد المجالات التي ينبغي التشديد عليها في توعية الجماهير ونشر معلومات عامة عن ثقافة السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد