Los participantes insistieron en la prudencia de los órganos de derechos humanos. | UN | وأكد المشاركون على ضرورة أن تلتزم هيئات حقوق الإنسان الحيطة. |
Se mejoraron las actividades de seguimiento de los órganos de derechos humanos mediante la preparación de gráficos de ejecución detallados. | UN | وتعزيز متابعة العمل الذي تنفذه هيئات حقوق الإنسان بإعداد رسوم بيانية لتفاصيل التنفيذ. |
Además, ha participado de manera activa en diversas comisiones de los órganos de derechos humanos y ha entablado diálogos institucionales con la Alta Comisionada y con su Oficina. | UN | وقد شارك البنك بنشاط في شتى هيئات حقوق الإنسان وشرع في حوارات مؤسسية مع المفوضة السامية ومكتبها. |
La oradora pregunta si el Gobierno o algún determinado órgano se ocupa del proceso de seguimiento de las recomendaciones finales de los órganos de derechos humanos. | UN | وسألت عما إذا كانت الحكومة أو أي هيئة محددة مسؤولة عن عملية متابعة التوصيات الختامية لهيئات حقوق الإنسان. |
Además, esos proyectos de resolución politizan la labor de los órganos de derechos humanos. | UN | زيادة على ذلك، مشاريع القرارات هذه تسيّس أعمال الهيئات المعنية بحقوق الإنسان. |
Sería preciso introducir varias enmiendas en el programa antes de adoptarlo, y la delegación de Cuba desearía recibir información y correcciones de los órganos de derechos humanos. | UN | وسيلزم إجراء عدد من التعديلات على هذا البرنامج قبل اعتماده، وأعرب عن رغبة وفده في أن يتلقى مدخلات وتصويبات من هيئات حقوق اﻹنسان. |
Considera que se trata de una acción pragmática en apoyo de ese equilibrio y apoyo a las actividades de los órganos de derechos humanos. | UN | وقال إن رأيه يتمثل في التدابير العملية الداعمة لهذا التوازن ولأنشطة هيئات حقوق الإنسان. |
Se había reunido además información sobre las actividades de los órganos de derechos humanos y del ACNUDH. I. RESPUESTAS DE LOS GOBIERNOS | UN | وجُمعت أيضاً معلومات عن أنشطة هيئات حقوق الإنسان والمفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
Los conocimientos especializados de la Oficina son cruciales para el funcionamiento de los órganos de derechos humanos | UN | أهمية خبرة المفوضية بالنسبة لعمل هيئات حقوق الإنسان |
Los representantes de los órganos de derechos humanos insistieron en que no era necesario instituir un régimen particular para las reservas a los tratados de derechos humanos. | UN | وألح ممثلو هيئات حقوق الإنسان على أنه ليس من الضروري إقامة نظام خاص بالتحفظات على معاهدات حقوق الإنسان. |
El Presidente señaló que los derechos humanos, incluido el derecho al desarrollo, se comprendían mejor gracias a la labor de los órganos de derechos humanos. | UN | وأوضح الرئيس تحسن فهم مسألة حقوق الإنسان، بما فيها الحق في التنمية، بفضل عمل هيئات حقوق الإنسان. |
Reafirmaron que esa práctica era uno de los principales elementos que transformaban la labor de los órganos de derechos humanos en una actividad excesivamente política en vez de contribuir al adelanto de la causa de los derechos humanos. | UN | وأكد مجددا أن هذه الممارسة تعد سببا من الأسباب الرئيسية التي تُحول الأنشطة التي تقوم بها هيئات حقوق الإنسان إلى ممارسات سياسية بامتياز بدلا من أن تساهم في النهوض بقضية حقوق الإنسان. |
El indicador tiene tres componentes, cada uno de los cuales mide un aspecto diferente de las funciones de los órganos de derechos humanos y la presentación de informes a ellos. | UN | ينطوي المؤشر على ثلاثة عناصر، يقيس كل منها أبعادا مختلفة لأداء هيئات حقوق الإنسان وما أُبلغت به. |
Estas actuaciones menoscaban la imparcialidad, la credibilidad y la legitimidad de los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | ومثل هذه الأفعال تنال من حيادية ومصداقية ومشروعية هيئات حقوق الإنسان في الأمم المتحدة. |
Los debates versaron principalmente sobre el papel de los órganos de derechos humanos en materia de reservas, o sea, sobre los párrafos 5 a 10 de las conclusiones preliminares. | UN | 19 - وتناولت المناقشات بصفة خاصة دور هيئات حقوق الإنسان في مجال التحفظات، أي أنها تناولت بصفة رئيسية الفقرات 5 إلى 10 من الاستنتاجات الأولية. |
Debería establecerse una vinculación entre las organizaciones no gubernamentales que centran su interés en las actividades de los organismos de desarrollo y las que lo centran en las actividades de los órganos de derechos humanos. | UN | وينبغي إنشاء صلة بين هذه المنظمات غير الحكومية التي ركزت اهتمامها على أنشطة الوكالات الانمائية وبين المنظمات غير الحكومية التي ركزت اهتمامها على أنشطة هيئات حقوق الإنسان. |
Cuando se amplían los mandatos de los órganos de derechos humanos existentes a fin de incluir las cuestiones de las minorías, también se deberían aumentar su capacidad, sus recursos y su dotación de personal. | UN | كما ينبغي لهيئات حقوق الإنسان الحالية أن تعزز قدراتها ومواردها وملاك موظفيها في حال توسع ولاياتها لتشمل قضايا الأقليات. |
III. DOCTRINA JURÍDICA de los órganos de derechos humanos | UN | ثالثاً- الفقه القانوني لهيئات حقوق الإنسان |
En las conclusiones se invita a la Subcomisión a que considere si desea solicitar que se presente un documento de trabajo ampliado sobre la jurisprudencia de los órganos de derechos humanos en relación con esta cuestión. | UN | وتدعو الخلاصة اللجنة الفرعية إلى النظر في ما إذا كانت ترغب في طلب موافاتها بورقة عمل موسعة عن الفقه القانوني لهيئات حقوق الإنسان فيما يتعلق بهذه المسألة. |
MEDIDAS ADOPTADAS POR LOS REPRESENTANTES de los órganos de derechos humanos | UN | والإجراءات التي اتخذها ممثلو الهيئات المعنية بحقوق الإنسان |
En primer término han permitido reunir a las organizaciones no gubernamentales y a expertos internacionales de los órganos de derechos humanos establecidos en virtud de tratados de las Naciones Unidas. | UN | أولاهما أنها جمعت على صعيد واحد المنظمات غير الحكومية وخبراء دوليين من هيئات حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة والمنشأة بموجب معاهدات. |
(UNA023-01009) Reuniones de los presidentes de los órganos de derechos humanos | UN | (UNA023-01009) اجتماعات رؤساء الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان |
Se invitó a todos los presidentes de los órganos de derechos humanos a pronunciar alocuciones ante el 59º período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos, y cuatro de ellos aprovecharon la oportunidad para informar a la Comisión sobre la labor de sus respectivos comités. | UN | ودعي جميع رؤساء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان إلى إلقاء كلمات في الدورة التاسعة والخمسين للجنة حقوق الإنسان، وانتهز أربعة رؤساء تلك الفرصة لإطلاع اللجنة على الأعمال المنجزة في لجانهم. |
En 1994, el ACNUR participó cada vez más en la labor de los órganos de derechos humanos creados en virtud de tratados y en otros mecanismos de derechos humanos mediante el intercambio de información y de puntos de vista y el fomento de las normas de derechos humanos. | UN | ٤٣ - وخلال عام ٤٩٩١، ازدادت مشاركة المفوضية في عمل الهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق اﻹنسان وغيرها من آليات حقوق اﻹنسان، من خلال تبادل المعلومات واﻵراء وتعزيز معايير حقوق اﻹنسان. |
El 14 de octubre de 1994, el grupo de trabajo del Comité que funciona con anterioridad al período de sesiones examinó diversas recomendaciones de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos sobre la integración de la igualdad jurídica y social de la mujer y de sus derechos humanos en la labor de los órganos de derechos humanos creados en virtud de tratados y recomendó lo siguiente: | UN | ١٠ - وفي ١٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، استعرض الفريق العامل قبل الدورات التابع للجنة مختلف توصيات المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان المعني بشأن إدماج مساواة المرأة في المركز وحقوق اﻹنسان للمرأة في عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان وأوصى الفريق العامل بما يلي: |
Cooperación con representantes de los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas | UN | التعاون مع ممثلي هيئات اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق اﻹنسان |
15. Acoge con agrado la sugerencia hecha por el Relator Especial de que se fortalezca la cooperación entre las instituciones financieras y los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas, especialmente alentando la participación de los representantes de esas instituciones en las reuniones de los órganos de derechos humanos; | UN | ٥١ ـ ترحـب بالاقتراح المقدم من المقرر الخاص والداعي إلى تعزيز التعاون بين المؤسسات المالية وهيئات حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة، وخاصة بتشجيع اشتراك ممثلي هذه المؤسسات في اجتماعات هيئات حقوق اﻹنسان؛ |