Algunos aspectos de la labor de los órganos de tratados tienen su fundamento jurídico en los instrumentos respectivos y no pueden modificarse. | UN | وأضاف أن بعض جوانب عمل هيئات المعاهدات تستمد أساسها القانوني من الصكوك الخاصة بكل منها وأنه لا يمكن تغييرها. |
Por último, destacó las expectativas de los Estados Partes en relación con la recepción de propuestas de reforma de los órganos de tratados. | UN | وختمت كلمتها بالتأكيد على توقعات الدول الأطراف فيما يتعلق بتلقي مقترحات بشأن الإصلاح من هيئات المعاهدات. المرفق الأول |
Este documento tiene el gran mérito de permitir un debate serio y constructivo sobre la reforma de los órganos de tratados. | UN | وكان لهذه الوثيقة الفضل الكبير في إفساح المجال لبدء حوار جاد وبناء بشأن إصلاح هيئات المعاهدات. |
Bahrein también se había comprometido a garantizar la presentación oportuna de los informes en relación con todos los tratados y a dar seguimiento a las observaciones finales de los órganos de tratados. | UN | وقد تعهدت البحرين أيضاً بأن تكفل الإبلاغ بموجب المعاهدات في الوقت المناسب، ومتابعة الملاحظات الختامية لهيئات المعاهدات. |
Mesa redonda sobre la función de las instituciones nacionales de derechos humanos en el proceso de los órganos de tratados | UN | اجتماع المائدة المستديرة المعني بدور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في عملية هيئات المعاهدات |
Un delegado se refirió a la propuesta relacionada con las reformas de los órganos de tratados respecto de la presentación de informes consolidados. | UN | وأشار أحد المندوبين إلى اقتراح يتعلق بإصلاح إجراء هيئات المعاهدات الخاص بتقديم التقارير الموحدة. |
El delegado opinó que sería recomendable disponer de nuevas normas complementarias, y no simplemente de nuevas recomendaciones de los órganos de tratados. | UN | وأشار المندوب إلى ضرورة وضع معايير تكميلية جديدة وعدم الاكتفاء بتوصيات إضافية تصدر عن هيئات المعاهدات. |
Este documento tiene el gran mérito de permitir un debate serio y constructivo sobre la reforma de los órganos de tratados. | UN | وكان لهذه الوثيقة الفضل الكبير في إفساح المجال لبدء حوار جاد وبناء بشأن إصلاح هيئات المعاهدات. |
El Comité celebró la intención de dedicar en el futuro más tiempo, en la reunión de los comités, a la armonización de los métodos de trabajo de los órganos de tratados. | UN | ورحبت اللجنة بعزم الاجتماع المشترك بين اللجان تخصيص مزيد من الوقت لمسألة مواءمة أساليب عمل هيئات المعاهدات. |
El Comité observa que el Estado parte tiene también la intención de crear una instancia que se encargue del seguimiento de las recomendaciones de los órganos de tratados. | UN | وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف تعتزم أيضاً أن تنشئ هيئة مسؤولة عن متابعة توصيات هيئات المعاهدات. |
Pidió información adicional sobre la manera de garantizar el cumplimiento de las recomendaciones de los órganos de tratados mediante el fortalecimiento de los mecanismos institucionales. | UN | وطلبت معلومات إضافية عن كيفية ضمان الامتثال لتوصيات هيئات المعاهدات من خلال تقوية الآليات المؤسسية. |
También preguntó cuáles eran las modalidades de seguimiento y aplicación de las recomendaciones de los órganos de tratados. | UN | وسألت النرويج أيضاً عن طرق متابعة وتنفيذ توصيات هيئات المعاهدات. |
52. Ucrania acogió con beneplácito el cumplimiento de las promesas y compromisos voluntarios formulados por Rumania, así como las actividades dirigidas a aplicar la recomendación de los órganos de tratados. | UN | ورحبت أوكرانيا بوفاء رومانيا بتعهداتها والتزاماتها الطوعية وبأنشطتها الرامية إلى تنفيذ توصيات هيئات المعاهدات. |
El Brasil ha mantenido también una estrecha relación con los mecanismos de los órganos de tratados. | UN | كما أقامت البرازيل علاقة وثيقة مع آليات هيئات المعاهدات. |
Pidió información adicional sobre la manera de garantizar el cumplimiento de las recomendaciones de los órganos de tratados mediante el fortalecimiento de los mecanismos institucionales. | UN | وطلبت معلومات إضافية عن كيفية ضمان الامتثال لتوصيات هيئات المعاهدات من خلال تقوية الآليات المؤسسية. |
En particular es del caso mencionar que existe un atraso en la presentación de informes a algunos de los órganos de tratados. | UN | فعلى وجه الخصوص، ثمة تأخر في تقديم التقارير على بعض هيئات المعاهدات. |
Según ODHIKAR y la FIDH, Bangladesh realizaba un seguimiento muy deficiente de las recomendaciones de los órganos de tratados. | UN | ووفقاً لما أورده التحالف والاتحاد، فإن سجل بنغلاديش على صعيد اتباع توصيات هيئات المعاهدات هو سجل ضعيف جداً. |
Además, muchos Estados hicieron hincapié en la función independiente y la razón de ser de los órganos de tratados en relación con el mecanismo de examen. | UN | إضافة إلى ذلك، أكدت دول عديدة الدور المستقل لهيئات المعاهدات والأساس المنطقي الذي تقوم عليه مقارنة بالآلية. |
En la actualidad, cada uno de los órganos de tratados examina un promedio de 20,3 informes al año. | UN | وتستعرض حاليا كل هيئة من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات ما متوسطه 20.3 تقريرا في السنة. |
Ejemplos de aplicación por Alemania de las conclusiones y recomendaciones de los órganos de tratados de las Naciones Unidas | UN | أمثلة على تنفيذ ألمانيا لاستنتاجات وتوصيات هيئات معاهدات الأمم المتحدة |
Si bien esto es lamentable en términos del mantenimiento de la igualdad y la diversidad lingüística, es en gran parte un reflejo de tendencias nacionales que escapan al control de los órganos de tratados. | UN | ورغم أن هذا قد يكون أمراً يؤسف له من حيث الحفاظ على المساواة اللغوية والتنوع اللغوي فإنه يمثل إلى حد كبير انعكاساً لاتجاهات وطنية تخرج عن متناول الهيئات التعاهدية. |
Seguimiento dado a las observaciones finales de los órganos de tratados de derechos humanos | UN | متابعة الملاحظات الختامية لهيئات معاهدات حقوق الإنسان |
En el caso de los órganos de tratados, sin embargo, esto sólo puede aplicarse en parte. | UN | غير أن هذا لا ينطبق إلا جزئيا في حالة الهيئات المنشأة بمعاهدات. |
Los presidentes examinaron el seguimiento de las recomendaciones de la 17ª reunión y la marcha de la labor de los órganos de tratados. | UN | ونظر رؤساء الهيئات في متابعة توصيات الاجتماع السابع عشر واستعرضوا التطورات المتعلقة بأعمال الهيئات المنشأة بالمعاهدات. |
El proceso de fortalecimiento de los órganos de tratados ha aumentado la visibilidad de este importante elemento del sistema de derechos humanos, así como la de los obstáculos que afronta. | UN | وأدت عملية تعزيز الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات إلى إبراز هذا العنصر الهام من نظام حقوق الإنسان، فضلاً عن العقبات التي تواجهه. |
Naciones Unidas y la reforma de los órganos de tratados | UN | المتحدة لحقوق الإنسان وإصلاح هيئات رصد المعاهدات |
En este sentido era indispensable el seguimiento de las observaciones finales y observaciones de los órganos de tratados. | UN | وفي هذا الصدد، تعتبر متابعة الملاحظات/التعليقات الختامية للهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان أمرا أساسيا. |
Las recomendaciones de los procedimientos especiales y las observaciones finales de los órganos de tratados debían formar parte de la base del examen periódico universal. | UN | وينبغي أن تشكل التوصيات المتصلة بالإجراءات الخاصة والملاحظات الختامية للهيئات المنشأة بالمعاهدات جزءاً من أساس الاستعراض الدوري الشامل. |
La interpretación simultánea a idiomas distintos del español, a menos que se pida específicamente, parece ser cada vez menos común en la labor cotidiana de los órganos de tratados. | UN | ويبدو أن تقديم الترجمة الفورية بلغات أخرى غير الاسبانية، ما لم يطلب ذلك بشكل محدد، يزداد قلة في العمل اليومي المألوف للهيئات التعاهدية. |
En primer lugar, de acuerdo con la encuesta y los datos de las entrevistas, existían vínculos insuficientes entre el trabajo de apoyo de los órganos de tratados de derechos humanos y la labor del personal en otras subdivisiones del ACNUDH. | UN | فأولا، حسب ما تبين من بيانات الدراسة الاستقصائية والمقابلات، عدم كفاية الصلات القائمة بين أعمال دعم هيئات حقوق الإنسان وأعمال الموظفين في الفروع الأخرى التابعة للمفوضية. |
Se señaló que a veces era difícil para los Estados responder a múltiples solicitudes de visita y hacer un seguimiento de las recomendaciones de los procedimientos especiales, especialmente porque también había que hacer un seguimiento de las recomendaciones del examen periódico universal y de los órganos de tratados. | UN | ولوحظ أن تعدد طلبات الزيارة ومتابعة توصيات الإجراءات الخاصة أمران قد يشكلان أحياناً تحدياً بالنسبة إلى الدول، لا سيما وأنه يجب أيضاً متابعة توصيات الاستعراض الدوري الشامل وهيئات المعاهدات. |