ويكيبيديا

    "de los órganos de tratados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هيئات المعاهدات
        
    • لهيئات المعاهدات
        
    • الهيئات المنشأة بموجب معاهدات
        
    • هيئات معاهدات
        
    • الهيئات التعاهدية
        
    • لهيئات معاهدات
        
    • الهيئات المنشأة بمعاهدات
        
    • الهيئات المنشأة بالمعاهدات
        
    • الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات
        
    • هيئات رصد المعاهدات
        
    • للهيئات المنشأة بموجب معاهدات
        
    • للهيئات المنشأة بالمعاهدات
        
    • للهيئات التعاهدية
        
    • هيئات حقوق الإنسان
        
    • وهيئات المعاهدات
        
    Algunos aspectos de la labor de los órganos de tratados tienen su fundamento jurídico en los instrumentos respectivos y no pueden modificarse. UN وأضاف أن بعض جوانب عمل هيئات المعاهدات تستمد أساسها القانوني من الصكوك الخاصة بكل منها وأنه لا يمكن تغييرها.
    Por último, destacó las expectativas de los Estados Partes en relación con la recepción de propuestas de reforma de los órganos de tratados. UN وختمت كلمتها بالتأكيد على توقعات الدول الأطراف فيما يتعلق بتلقي مقترحات بشأن الإصلاح من هيئات المعاهدات. المرفق الأول
    Este documento tiene el gran mérito de permitir un debate serio y constructivo sobre la reforma de los órganos de tratados. UN وكان لهذه الوثيقة الفضل الكبير في إفساح المجال لبدء حوار جاد وبناء بشأن إصلاح هيئات المعاهدات.
    Bahrein también se había comprometido a garantizar la presentación oportuna de los informes en relación con todos los tratados y a dar seguimiento a las observaciones finales de los órganos de tratados. UN وقد تعهدت البحرين أيضاً بأن تكفل الإبلاغ بموجب المعاهدات في الوقت المناسب، ومتابعة الملاحظات الختامية لهيئات المعاهدات.
    Mesa redonda sobre la función de las instituciones nacionales de derechos humanos en el proceso de los órganos de tratados UN اجتماع المائدة المستديرة المعني بدور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في عملية هيئات المعاهدات
    Un delegado se refirió a la propuesta relacionada con las reformas de los órganos de tratados respecto de la presentación de informes consolidados. UN وأشار أحد المندوبين إلى اقتراح يتعلق بإصلاح إجراء هيئات المعاهدات الخاص بتقديم التقارير الموحدة.
    El delegado opinó que sería recomendable disponer de nuevas normas complementarias, y no simplemente de nuevas recomendaciones de los órganos de tratados. UN وأشار المندوب إلى ضرورة وضع معايير تكميلية جديدة وعدم الاكتفاء بتوصيات إضافية تصدر عن هيئات المعاهدات.
    Este documento tiene el gran mérito de permitir un debate serio y constructivo sobre la reforma de los órganos de tratados. UN وكان لهذه الوثيقة الفضل الكبير في إفساح المجال لبدء حوار جاد وبناء بشأن إصلاح هيئات المعاهدات.
    El Comité celebró la intención de dedicar en el futuro más tiempo, en la reunión de los comités, a la armonización de los métodos de trabajo de los órganos de tratados. UN ورحبت اللجنة بعزم الاجتماع المشترك بين اللجان تخصيص مزيد من الوقت لمسألة مواءمة أساليب عمل هيئات المعاهدات.
    El Comité observa que el Estado parte tiene también la intención de crear una instancia que se encargue del seguimiento de las recomendaciones de los órganos de tratados. UN وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف تعتزم أيضاً أن تنشئ هيئة مسؤولة عن متابعة توصيات هيئات المعاهدات.
    Pidió información adicional sobre la manera de garantizar el cumplimiento de las recomendaciones de los órganos de tratados mediante el fortalecimiento de los mecanismos institucionales. UN وطلبت معلومات إضافية عن كيفية ضمان الامتثال لتوصيات هيئات المعاهدات من خلال تقوية الآليات المؤسسية.
    También preguntó cuáles eran las modalidades de seguimiento y aplicación de las recomendaciones de los órganos de tratados. UN وسألت النرويج أيضاً عن طرق متابعة وتنفيذ توصيات هيئات المعاهدات.
    52. Ucrania acogió con beneplácito el cumplimiento de las promesas y compromisos voluntarios formulados por Rumania, así como las actividades dirigidas a aplicar la recomendación de los órganos de tratados. UN ورحبت أوكرانيا بوفاء رومانيا بتعهداتها والتزاماتها الطوعية وبأنشطتها الرامية إلى تنفيذ توصيات هيئات المعاهدات.
    El Brasil ha mantenido también una estrecha relación con los mecanismos de los órganos de tratados. UN كما أقامت البرازيل علاقة وثيقة مع آليات هيئات المعاهدات.
    Pidió información adicional sobre la manera de garantizar el cumplimiento de las recomendaciones de los órganos de tratados mediante el fortalecimiento de los mecanismos institucionales. UN وطلبت معلومات إضافية عن كيفية ضمان الامتثال لتوصيات هيئات المعاهدات من خلال تقوية الآليات المؤسسية.
    En particular es del caso mencionar que existe un atraso en la presentación de informes a algunos de los órganos de tratados. UN فعلى وجه الخصوص، ثمة تأخر في تقديم التقارير على بعض هيئات المعاهدات.
    Según ODHIKAR y la FIDH, Bangladesh realizaba un seguimiento muy deficiente de las recomendaciones de los órganos de tratados. UN ووفقاً لما أورده التحالف والاتحاد، فإن سجل بنغلاديش على صعيد اتباع توصيات هيئات المعاهدات هو سجل ضعيف جداً.
    Además, muchos Estados hicieron hincapié en la función independiente y la razón de ser de los órganos de tratados en relación con el mecanismo de examen. UN إضافة إلى ذلك، أكدت دول عديدة الدور المستقل لهيئات المعاهدات والأساس المنطقي الذي تقوم عليه مقارنة بالآلية.
    En la actualidad, cada uno de los órganos de tratados examina un promedio de 20,3 informes al año. UN وتستعرض حاليا كل هيئة من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات ما متوسطه 20.3 تقريرا في السنة.
    Ejemplos de aplicación por Alemania de las conclusiones y recomendaciones de los órganos de tratados de las Naciones Unidas UN أمثلة على تنفيذ ألمانيا لاستنتاجات وتوصيات هيئات معاهدات الأمم المتحدة
    Si bien esto es lamentable en términos del mantenimiento de la igualdad y la diversidad lingüística, es en gran parte un reflejo de tendencias nacionales que escapan al control de los órganos de tratados. UN ورغم أن هذا قد يكون أمراً يؤسف له من حيث الحفاظ على المساواة اللغوية والتنوع اللغوي فإنه يمثل إلى حد كبير انعكاساً لاتجاهات وطنية تخرج عن متناول الهيئات التعاهدية.
    Seguimiento dado a las observaciones finales de los órganos de tratados de derechos humanos UN متابعة الملاحظات الختامية لهيئات معاهدات حقوق الإنسان
    En el caso de los órganos de tratados, sin embargo, esto sólo puede aplicarse en parte. UN غير أن هذا لا ينطبق إلا جزئيا في حالة الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    Los presidentes examinaron el seguimiento de las recomendaciones de la 17ª reunión y la marcha de la labor de los órganos de tratados. UN ونظر رؤساء الهيئات في متابعة توصيات الاجتماع السابع عشر واستعرضوا التطورات المتعلقة بأعمال الهيئات المنشأة بالمعاهدات.
    El proceso de fortalecimiento de los órganos de tratados ha aumentado la visibilidad de este importante elemento del sistema de derechos humanos, así como la de los obstáculos que afronta. UN وأدت عملية تعزيز الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات إلى إبراز هذا العنصر الهام من نظام حقوق الإنسان، فضلاً عن العقبات التي تواجهه.
    Naciones Unidas y la reforma de los órganos de tratados UN المتحدة لحقوق الإنسان وإصلاح هيئات رصد المعاهدات
    En este sentido era indispensable el seguimiento de las observaciones finales y observaciones de los órganos de tratados. UN وفي هذا الصدد، تعتبر متابعة الملاحظات/التعليقات الختامية للهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان أمرا أساسيا.
    Las recomendaciones de los procedimientos especiales y las observaciones finales de los órganos de tratados debían formar parte de la base del examen periódico universal. UN وينبغي أن تشكل التوصيات المتصلة بالإجراءات الخاصة والملاحظات الختامية للهيئات المنشأة بالمعاهدات جزءاً من أساس الاستعراض الدوري الشامل.
    La interpretación simultánea a idiomas distintos del español, a menos que se pida específicamente, parece ser cada vez menos común en la labor cotidiana de los órganos de tratados. UN ويبدو أن تقديم الترجمة الفورية بلغات أخرى غير الاسبانية، ما لم يطلب ذلك بشكل محدد، يزداد قلة في العمل اليومي المألوف للهيئات التعاهدية.
    En primer lugar, de acuerdo con la encuesta y los datos de las entrevistas, existían vínculos insuficientes entre el trabajo de apoyo de los órganos de tratados de derechos humanos y la labor del personal en otras subdivisiones del ACNUDH. UN فأولا، حسب ما تبين من بيانات الدراسة الاستقصائية والمقابلات، عدم كفاية الصلات القائمة بين أعمال دعم هيئات حقوق الإنسان وأعمال الموظفين في الفروع الأخرى التابعة للمفوضية.
    Se señaló que a veces era difícil para los Estados responder a múltiples solicitudes de visita y hacer un seguimiento de las recomendaciones de los procedimientos especiales, especialmente porque también había que hacer un seguimiento de las recomendaciones del examen periódico universal y de los órganos de tratados. UN ولوحظ أن تعدد طلبات الزيارة ومتابعة توصيات الإجراءات الخاصة أمران قد يشكلان أحياناً تحدياً بالنسبة إلى الدول، لا سيما وأنه يجب أيضاً متابعة توصيات الاستعراض الدوري الشامل وهيئات المعاهدات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد