ويكيبيديا

    "de los órganos intergubernamentales pertinentes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة
        
    • الهيئات الحكومية الدولية المناسبة
        
    • أن تبديه الهيئات الحكومية الدولية المختصة
        
    • للهيئات الحكومية الدولية المعنية
        
    • من الهيئات الحكومية الدولية المعنية
        
    • من قبل الهيئات الحكومية الدولية المعنية
        
    • الهيئات الحكومية الدولية المعنية من
        
    • إلى الهيئات الحكومية الدولية المعنية
        
    • للهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة
        
    Al término del mismo día se reuniría un grupo integrado por los jefes de los órganos intergubernamentales pertinentes y sus secretarías. UN وفي نهاية اليوم نفسه، سيُعقد اجتماع لفريق يتألف من رؤساء الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة وأماناتها،
    Al término del mismo día se reuniría un grupo integrado por los jefes de los órganos intergubernamentales pertinentes y sus secretarías. UN وفي نهاية اليوم نفسه، يُعقد اجتماع لفريق مؤلف من رؤساء الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة وأماناتها.
    Al adoptar su decisión, la Asamblea General con toda seguridad tendrá en cuenta las opiniones de los órganos intergubernamentales pertinentes en relación con el futuro de las actividades que se han aplazado. UN ومما لا شك فيه أن الجمعية العامة قد ترغب عند اتخاذها لمقررها من الاستفادة من آراء الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة بشأن مستقبل اﻷنشطة المؤجلة.
    También es importante que continúe el proceso de reforma bajo la supervisión de los órganos intergubernamentales pertinentes. UN وإن من المهم أيضا أن يستمر رصد الهيئات الحكومية الدولية المناسبة لتنفيذ الاصلاح.
    Las directrices y solicitudes dirigidas al Secretario General en las resoluciones o decisiones de los órganos intergubernamentales pertinentes constituyen mandatos legislativos para la labor que se lleva a cabo en los programas y subprogramas. UN تشــكل الطلبات والتوجيــهات المقدمة إلى اﻷمين العام والواردة في قرارات أو مقررات الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة ولايات تشريعية للعمل الذي سيُضطلع به في إطار البرامج والبرامج الفرعية.
    El Departamento también seguirá mejorando la capacidad de la Organización en cuanto a los aspectos políticos de la consolidación de la paz, de conformidad con los mandatos de los órganos intergubernamentales pertinentes. UN وستواصل الإدارة أيضا تعزيز قدرة المنظمة فيما يتعلق بالجوانب السياسية لبناء السلام، وفقا للولاية التي تكلفها بها الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة بالموضوع.
    Además, respecto del tema 105 del programa, algunas delegaciones solicitaron que la Secretaría preparara un nuevo informe en el que se abordaran las repercusiones de la reestructuración para los programas de las Naciones Unidas así como medidas adoptadas por el Secretario General para reestructurar la Secretaría de conformidad con las decisiones de los órganos intergubernamentales pertinentes. UN وفيما يتعلق بالبند ١٠٥ من جدول اﻷعمال، طلبت بعض الوفود كذلك أن تتولى اﻷمانة العامة إعداد تقرير إضافي يتناول تأثير عملية إعادة التشكيل على برامج اﻷمم المتحدة، والتدابير التي اتخذها اﻷمين العام ﻹعادة تشكيل هيكل اﻷمانة العامة وفقا لقرارات الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة.
    6. Destaca el papel de los órganos intergubernamentales pertinentes en el examen del texto del proyecto de presupuesto por programas, así como la necesidad de que sus recomendaciones sobre el presupuesto se presenten de manera oportuna; UN ٦ - تؤكد دور الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة في النظر في سرد الميزانية البرنامجية المقترحة، فضلا عن ضرورة عرض توصياتها بشأن الميزانية في الوقت المناسب؛
    En esta y en otras esferas en las que se están ampliando los mandatos y responsabilidades de los órganos intergubernamentales pertinentes, las disposiciones sobre coordinación con otros mecanismos intergubernamentales en lo que se refiere a cuestiones intersectoriales se deberían establecer, en la medida de lo posible, desde el comienzo de la labor de dichos organismos. UN وفي هذا المجال وغيره من المجالات التي يجري فيها توسيع ولايات الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة ومسؤولياتها، ينبغي أن تكون ترتيبات التنسيق مع اﻵليات الحكومية الدولية اﻷخرى في تناول المجالات المشتركة، قدر اﻹمكان، جزءا متأصلا من تكوين هذه الهيئات منذ بداية عملها.
    Algunas delegaciones dijeron que las medidas que se adoptaran respecto de esas recomendaciones se deberían sustentar en las decisiones de los órganos intergubernamentales pertinentes. UN ٨٦ - التوصيات ٨ و٠١ و٣١: ذكرت بعض الوفود أن أي إجراءات تتعلق بهذه التوصيات يجب أن تستند إلى ما تتخذه الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة من قرارات.
    El Comité tomó nota de las recomendaciones 8, 10 y 13, en el entendimiento de que las medidas relativas a esas recomendaciones se deberían sustentar en las decisiones de los órganos intergubernamentales pertinentes. UN ٣٩ - وأحاطت اللجنة علما بالتوصيات ٨ و٠١ و ٣١، على أساس أن أي إجراءات تتخذ بشأن هذه التوصيات يجب أن تستند إلى ما تتخذه الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة من قرارات.
    Además, todos los fondos aprobados dentro del presupuesto ordinario o merced a contribuciones voluntarias deberían utilizarse exclusivamente para las actividades comprendidas en los mandatos; no deberían emplearse para actividades que no cuenten con la aprobación de los órganos intergubernamentales pertinentes. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي لجميع اﻷموال المعتمدة في إطار الميزانية العادية أو الواردة عن طريق تبرعات أن تُستخدم لﻷنشطة المأذون بها على وجه الحصر؛ وينبغي ألا تُستخدم من أجل أنشطة لم تحظ بموافقة الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة.
    En relación con el párrafo 12, la delegación de los Estados Unidos de América espera con interés el examen de los informes de los órganos intergubernamentales pertinentes sobre los problemas que han dado lugar a que haya factores de utilización inferiores al nivel de referencia del 80%. UN ٧ - وأردف قائلا وفيما يتعلق بالفقرة ١٢، إن وفده يأمل في استعراض تقارير الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة بشأن المشاكل التي تسببت في نشأة عوامل الاستخدام اﻷدنى من حد اﻟ ٨٠ في المائة.
    6. Destaca el papel de los órganos intergubernamentales pertinentes en el examen del texto del proyecto de presupuesto por programas, así como la necesidad de que sus recomendaciones sobre el presupuesto se presenten de manera oportuna; UN ٦ - تؤكد دور الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة في النظر في سرد الميزانية البرنامجية المقترحة، فضلا عن ضرورة عرض توصياتها بشأن الميزانية في الوقت المناسب؛
    a) Las directrices y solicitudes dirigidas al Secretario General en las resoluciones o decisiones de los órganos intergubernamentales pertinentes constituyen mandatos legislativos para las actividades propuestas. UN )أ( تشكـــل الطلبــات والتوجيهــات المقدمة إلى اﻷمين العام والواردة في قرارات أو مقررات الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة ولايــات تشريعية لﻷنشطة المقترحة.
    A ese respecto, el Comité reiteró que todos los cambios y adiciones introducidos por los directores de programas durante la ejecución se debían someter a la consideración y aprobación de los órganos intergubernamentales pertinentes y destacó la necesidad de que se preparasen exposiciones sobre las consecuencias para el presupuesto por programas cuando los órganos legislativos encomendasen la realización de actividades adicionales. UN وقررت اللجنة في هذا الصدد تأكيد أن جميع التغييرات واﻹضافات التي يدخلها مديرو البرامج في سياق التنفيذ ينبغي أن تقدم إلى الهيئات الحكومية الدولية المناسبة للنظر فيها وإقرارها، وشددت على ضرورة إعداد البيانات عن اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية كلما أذنت الهيئات التشريعية بأنشطة إضافية.
    El Comité deploró que no se hubiera presentado la opinión de los órganos intergubernamentales pertinentes acerca de la propuesta del Secretario General de que se suprimieran algunos productos, con arreglo a lo solicitado por la Asamblea General en la resolución 53/207, de 18 de diciembre de 1998. UN ٤٠ - تأسف اللجنة ﻷن الرأي المتعين أن تبديه الهيئات الحكومية الدولية المختصة بشأن اقتراح اﻷمين العام الداعي الى حذف بعض النواتج، وهو الرأي الذي طلبت الجمعية العامة تقديمه بموجب قرارها ٥٣/٢٠٧ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، لم يقدم بعد.
    La Asamblea solicitó además al Secretario General que en el informe se incluyeran las enseñanzas obtenidas de las reuniones en que se hubiera puesto a prueba el concepto de utilización eficiente del papel con el pleno consentimiento de los órganos intergubernamentales pertinentes. UN وطلبت الجمعية أيضا إلى الأمين العام أن يضمن ذلك التقرير الدروس المستفادة من الاجتماعات التي ستأخذ بمفهوم الاجتماعات المقتصدة في استخدام الورق على سبيل التجريب، بالموافقة التامة للهيئات الحكومية الدولية المعنية.
    En su examen de las cuestiones de evaluación, el CPC ha destacado la importancia de la contribución de los órganos intergubernamentales pertinentes, la Asamblea General y sus Comisiones Principales. UN 2 - وأضاف أنه لدى قيام لجنة البرنامج والتنسيق بالنظر في مسائل التقييم، ركّزت على أهمية المساهمة المقدمة من الهيئات الحكومية الدولية المعنية والجمعية العامة ولجانها الأساسية.
    Esa integración sirve para aumentar el apoyo de la Secretaría al desarrollo normativo coherente e integrado por parte de los órganos intergubernamentales pertinentes y fortalece la coordinación entre el mecanismo intergubernamental y mecanismo entre secretarías. UN ويعزز هذا الدمج الدعم المقدم من اﻷمانة العامة إلى الهيئات الحكومية الدولية المعنية من أجل وضع سياسات متماسكة ومتكاملة، كما يعزز التنسيق بين اﻵليات الحكومية الدولية واﻵليات المشتركة بين اﻷمانات.
    La determinación de las funciones precisas de los órganos intergubernamentales pertinentes será una labor detallada, habida cuenta de la variedad de actores y la necesidad de reducir al mínimo la superposición de actividades. UN وسيكون تحديد اﻷدوار الدقيقة للهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة وأجهزة منظومة اﻷمم المتحدة مهمة مسهبة بالنظر الى نطاق الفعاليات المشتركة في هذا اﻷمر والحاجة الى تقليل التداخل في اﻷنشطة الى الحد اﻷدنى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد