La experiencia de los últimos cuatro años nos ha demostrado que los progresos son desiguales, pero también indica claramente que los objetivos de desarrollo del Milenio se pueden alcanzar. | UN | تبين لنا تجربة السنوات الأربع الماضية أن التقدم متفاوت، ولكن يتضح أيضا أن أهداف الألفية يمكن تحقيقها. |
Análisis de los últimos cuatro años del Foro Permanente | UN | تحليل السنوات الأربع الماضية من عمر المنتدى الدائم |
El PNUD propone también ajustar el monto de las partidas fijas para tener en cuenta la inflación de los últimos cuatro años. | UN | كما يقترح البرنامج الإنمائي إعادة حساب تكاليف البنود الثابتة بحيث يؤخذ في الحسبان التضخم على مدى السنوات الأربع الماضية. |
Los temas de los últimos cuatro años fueron los siguientes: | UN | والموضوعات التي بُحِثَت في السنوات الأربع الأخيرة هي كما يلي: |
El costo estimado de los últimos cuatro años no era inferior a los 10.000 millones de dólares. | UN | وأوضح أن الكلفة المقدرة للخسائر المتكبدة على مدى السنوات الأربع لا تقل عن 10 مليار دولار. |
La TBC declaró que, en diversas ocasiones a lo largo de los últimos cuatro años, no se le había permitido emitir sus programas. | UN | وذكرت الكنيسة أنه قد رُفضت إذاعة برامجها عدة مرات خلال السنوات الأربع الماضية. |
La experiencia de los últimos cuatro años ha demostrado que cuanto más coercitivo ha sido el instrumento, menos se ha utilizado para proteger a las poblaciones. | UN | وقد أظهرت التجربة على مدى السنوات الأربع الماضية أنه كلما زاد الطابع القسري للأداة، إلاّ وقل استخدامها لحماية السكان. |
Sin embargo, la tendencia de los últimos cuatro años ha sido a la baja, y en 2010 la cantidad notificada fue de 15.171 toneladas métricas. | UN | ومع ذلك انحدر هذا الاتجاه خلال السنوات الأربع الماضية حيث بلغت الكمية 171 15 طناً مترياً في سنة 2010. |
El pleno cumplimiento de los acuerdos de paz es el mejor instrumento para impedir que se pongan en peligro los logros esenciales de los últimos cuatro años. | UN | وامتثال اتفاقات السلام بالكامل هو أفضل وسيلة للحيلولة دون تعريض المنجزات الرئيسية التي تحققت خلال السنوات الأربع الماضية للخطر. |
El OIEA procuró determinar qué había sucedido en el Iraq a lo largo de los últimos cuatro años, si es que había sucedido algo, que estuviera relacionado con el establecimiento de una capacidad nuclear. | UN | وسعت الوكالة إلى تحديد ما حدث في العراق على مدى السنوات الأربع الماضية مما قد يكون ذا صلة بإقامة قدرات نووية، إذا كان قد حدث شيء على الإطلاق. |
Pese a los diversos problemas, la economía etíope ha registrado un crecimiento superior al 10% en su producto interno bruto en cada uno de los últimos cuatro años. | UN | وعلى الرغم من مختلف الصعوبات، شهد الاقتصاد الإثيوبي نموا من رقمين في الناتج المحلي الإجمالي خلال كل سنة من السنوات الأربع الماضية. |
A continuación se indican, en millones de euros, las cuotas efectivamente recibidas de los últimos cuatro años y el monto prorrateado de conformidad con las decisiones de la Conferencia General. | UN | وترد أدناه بملايين اليوروات الاشتراكات الفعلية المقررة المتلقاة والمبالغ المقررة وفقا لمقرارات المؤتمر العام، عن السنوات الأربع الماضية. |
ii) Mayor tasa de aplicación de las recomendaciones relativas al conjunto del sistema por parte de las organizaciones participantes y de los órganos legislativos agregados a lo largo de los últimos cuatro años | UN | ' 2` ارتفاع معدل تنفيذ التوصيات على نطاق المنظومة من جانب المنظمات المشاركة والهيئات التشريعية، التي جُمعت على مدى السنوات الأربع الماضية |
ii) Mayor tasa de aplicación de las recomendaciones relativas al conjunto del sistema por parte de las organizaciones participantes y de los órganos legislativos agregados a lo largo de los últimos cuatro años | UN | ' 2` ارتفاع معدل تنفيذ التوصيات على نطاق المنظومة من جانب المنظمات المشاركة والهيئات التشريعية، التي جُمعت على مدى السنوات الأربع الماضية |
El presente informe comienza pasando revista a la experiencia de los últimos cuatro años y examina los progresos logrados al aplicar el actual sistema de asignación de recursos desde su comienzo en 1996. | UN | 2 - ويبدأ التقرير باستعراض خبرة السنوات الأربع الماضية ويدرس التقدم المحرز في تنفيذ النظام الحالي لتخصيص الموارد منذ بدايته في عام 1996. |
29. Si bien, durante los últimos diez años, se han realizado progresos innegables en el camino del desarme nuclear, los resultados de los últimos cuatro años no son totalmente alentadores. | UN | 29 - وأضاف قائلا إنه مما لا شك فيه أنه تم إحراز تقدم على طريق نزع السلاح النووي خلال السنوات العشر الماضية، غير أن نتائج السنوات الأربع الماضية لا تدعو إلى الاطمئنان. |
Por su parte, la FAO declara que las denuncias de funcionarios de las categorías P1 a P3 representaron, a lo largo de los últimos cuatro años, el 24,6% de todas las renuncias del personal del cuadro orgánico de categoría superior. | UN | وذكرت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة أن استقالات الموظفين الفنيين برتبة ف-1 إلى ف-3 مثلت خلال السنوات الأربع الماضية 24.6 في المائة من مجموع استقالات موظفي الفئة الفنية أو ما فوقها. |
12. La novedad más importante a nivel institucional de los últimos cuatro años fue la creación en 2009 de la Oficina del Ombudsman para los Niños y los Jóvenes. | UN | 12- وأهم ابتكار على المستوى المؤسسي في السنوات الأربع الأخيرة هو إنشاء ديوان مظالم الأطفال والشباب عام 2009. |
El costo estimado de los últimos cuatro años no era inferior a los 10.000 millones de dólares. | UN | وأوضح أن الكلفة المقدرة للخسائر المتكبدة على مدى السنوات الأربع لا تقل عن 10 مليار دولار. |
Tengo el record telefónico de Kale de los últimos cuatro años. | Open Subtitles | حصلت كالي هاتف سجلات من خلال الأربع سنوات الماضية |
- Sr. Dubeck, mi esposo ha pasado cada día de los últimos cuatro años siendo investigado. | Open Subtitles | -سيد دوباك لقد قضى زوجي كل يوم من الأعوام الأربعة الماضية تحت أعين المحققين |
Uganda ha participado activamente en la crucial negociación del Acuerdo ante nosotros a lo largo de los últimos cuatro años, después que el Secretario General reanudó las consultas oficiosas sobre la Parte XI de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, de 1982. | UN | لقد شاركت أوغندا بنشاط في المفاوضات الحاسمة التي جرت على مدى السنوات اﻷربع الماضية بشأن الاتفاق المعروض علينا، بعد أن أعاد اﻷمين العام فتح المشاورات غير الرسمية المتعلقة بالجزء الحادي عشر من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢. |