ويكيبيديا

    "de los años y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السنين
        
    El gasto sanitario se ha visto incrementado a lo largo de los años y se ha mantenido entorno al 10% del presupuesto nacional. UN وقد ازدادت النفقات في المجال الصحي على مدى السنين واستقرّت عند نسبة تبلغ حوالي ١٠ في المائة من الميزانية الوطنية.
    Con el transcurso de los años y los períodos de sesiones, la cuestión de la isla comorana de Mayotte se ha transformado en un tema clásico del programa. UN بمرور السنين والدورات، أصبحت مسألة جزيرة مايوت القمرية، بندا تقليديا على جدول اﻷعمال.
    A lo largo de los años, y sobre la base de esa resolución, el Comité ha traído al Consejo como entidades consultivas a unas 1.000 organizaciones no gubernamentales. UN وقد نجحت اللجنة على مدى السنين في الحصول لحوالي ألف منظمة غير حكومية على مركز استشاري لدى المجلس على أساس ذلك القرار.
    La serie de oficinas adyacentes a las salas de conferencias 1, 2, 3 y 4 y al Consejo de Administración Fiduciaria se han deteriorado a lo largo de los años y requieren renovación. UN تدهورت حالة المكاتب الملاصقة لغرف الاجتماعات ١ و ٢ و ٣ و ٤ ومجلس الوصاية على مر السنين وهي تحتاج الى إعادة تجديد.
    La serie de oficinas adyacentes a las salas de conferencias 1, 2, 3 y 4 y al Consejo de Administración Fiduciaria se han deteriorado a lo largo de los años y requieren renovación. UN تدهورت حالة المكاتب الملاصقة لغرف الاجتماعات ١ و ٢ و ٣ و ٤ ومجلس الوصاية على مر السنين وهي تحتاج الى إعادة تجديد.
    Con todo, no se puede negar que hay países en desarrollo que han recibido ayuda a lo largo de los años y que no parece que la hayan aprovechado mucho. UN إلا أنه لا يمكن إنكار أن بعض البلدان النامية التي تلقت معونة على مر السنين لم تحقق منها الكثير على ما يبدو.
    Dijo que los concursos de belleza habían cambiado a lo largo de los años y que ya no explotaban tanto a la mujer como en el pasado. UN وقالت إن شكل مسابقات ملكات الجمال قد تغير على مر السنين ولم تعد استغلالية كما كانت في الماضي.
    Según se informa, a lo largo de los años, y las penas han consistido en azotes y castigos aún más graves. UN ويقال إن هذه شملت على مر السنين الجلد وما أسوأ من ذلك.
    Por tanto, el puesto ha evolucionado considerablemente en el transcurso de los años y exige una reevaluación de la categoría actual. UN لذلك تطورت هذه الوظيفة تطورا كبيرا على مر السنين وباتت تستلزم إعادة تقييم لرتبتها الحالية.
    China ha cumplido sus obligaciones financieras con la Organización a lo largo de los años y ha aceptado cuotas adicionales en relación con las operaciones de mantenimiento de la paz. UN فهي طالما وفّت بالتزاماتها المالية للمنظمة على مدى السنين وقبلت بالأنصبة الإضافية المقررة لعمليات حفظ السلام.
    El Relator Especial destaca que los procedimientos han mejorado mucho lo largo de los años y que los propios relatores comenzaron a perfeccionarlos. UN وأضاف أن الإجراءات قد تحسنت كثيرا على مر السنين وأن المقررين أنفسهم بدأوا في استكمالها.
    La elección del Sr. d ' Escoto constituye un reconocimiento de la importante contribución que Nicaragua ha hecho a las Naciones Unidas en el curso de los años y desde su fundación. UN إن انتخاب السيد ديسكوتو هو تقدير لإسهام نيكاراغوا الهام في الأمم المتحدة على مر السنين ومنذ إنشائها.
    Esas opiniones están arraigadas en la mentalidad de muchas personas y se han desarrollado a lo largo de los años y las generaciones. UN وهذه الآراء مغروسة في أذهان الكثيرين، وقد تطورت على مر السنين والأجيال.
    El indicador varía a lo largo de los años y se puede medir en cualquier momento. UN يتغير المؤشر على مرّ السنين ويمكن قياسه في أي وقت حسب الضرورة.
    El indicador varía a lo largo de los años y se puede medir en cualquier momento. UN يتفاوت هذا المؤشر مع مرور السنين ويمكن قياسه في أي وقت، حسب الاقتضاء.
    Cabe destacar que la producción alimentaria ha aumentado con el paso de los años y la situación de la seguridad alimentaria ha mejorado, lo que hace que haya buenas perspectivas de reducir el hambre. UN ومن الجدير بالذكر أن إنتاج الأغذية زاد خلال السنين وأن حالة الأمن الغذائي قد تحسنت، جاعلة آفاق الحد من الجوع مشرقة.
    Este es realmente un instrumento necesario para la prevención y la solución de los conflictos que ha dado pruebas de su utilidad a lo largo de los años y en todas las regiones. UN وبغية منع الصراعات وحلها، فإن الوساطة هي في الواقع أداة ضرورية أثبتت جدواها على مر السنين وفي جميع المجالات.
    Subrayó la serie de iniciativas de lucha contra el delito que había emprendido a lo largo de los años y mencionó algunos ejemplos concretos. UN وأوضحت المبادرات المختلفة التي اتخذتها على مر السنين لمكافحة الجريمة، وساقت عدداً من الأمثلة المحددة.
    Con el paso de los años y la evolución de las tecnologías hemos reorientado nuestras actividades hacia los consumidores de las tecnologías de la información y las comunicaciones. UN ومع مرور السنين وتطور التكنولوجيات، أعدنا توجيه أنشطتنا نحو مستهلكي تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    En este hotel pasaron muchas cosas a lo largo de los años y no todas buenas. Open Subtitles أعتقد أن الكثير من الأشياء حدثت هنا فى هذا الفندق الخاص على مدى السنين و ليست كلها طيبه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد