ويكيبيديا

    "de los acontecimientos del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أحداث
        
    • لأحداث
        
    • اﻷحداث التي جرت يوم
        
    • الأحداث التي شهدها البلد يومي
        
    Otra lección que debemos extraer de los acontecimientos del pasado reciente es que hay que utilizar mejor y de manera más racional las estructuras de las que ya disponemos. UN ومن بين الدروس التي علينا أن نتعلمها من أحداث الماضي القريب، الحاجة إلى استخدام أفضل وإلى ترشيد للهياكل القائمة أصلا.
    Tristemente, estos esfuerzos se han postergado con motivo de los acontecimientos del 11 de septiembre. UN ومن المحزن أن هذه الجهود اكتسبت مغزى ملتهبا في ضوء أحداث 11 أيلول/سبتمبر.
    Habida cuenta de los acontecimientos del año pasado, este período de sesiones no se puede considerar meramente como rutinario; su naturaleza es más específica. UN إن أحداث العام الماضي لا تسمح لنا بأن نتعامل مع هذه الدورة كمجرد دورة عادية، إذ تضفي تلك الأحداث عليها طبيعة خاصة.
    El Organismo había emprendido la labor en este ámbito antes de los acontecimientos del 11 de septiembre de 2001 y la ha proseguido con éxito. UN وقد بدأت الوكالة الدولية للطاقة الذرية العمل في هذا المجال قبل أحداث 11 سبتمبر 2001 وما زالت مستمرة في عملها الجيد هذا.
    La apertura de este período de sesiones coincide con el primer aniversario de los acontecimientos del 11 de septiembre. UN إن افتتاح هذه الدورة يتزامن والذكرى الأولى لأحداث 11 أيلول/سبتمبر.
    El Organismo había emprendido la labor en este ámbito antes de los acontecimientos del 11 de septiembre de 2001 y la ha proseguido con éxito. UN وقد بدأت الوكالة الدولية للطاقة الذرية العمل في هذا المجال قبل أحداث 11 سبتمبر 2001 وما زالت مستمرة في عملها الجيد هذا.
    Psicoterapeuta de mi cliente es perfectamente satisfecho con su recuperación a partir de los acontecimientos del invierno, asegurando que ella es más que capaz de cuidar a su propio hijo. Open Subtitles المعالج النفسي لموكلتي راضٍ بشكلٍ تام عن تعافيها من أحداث الشتاء و هي أكثر من قادرة على الإعتناء بطفلتها
    IV. EFECTO de los acontecimientos del 5 AL 18 DE JUNIO EN EL PROGRAMA HUMANITARIO DE LA ONUSOM II UN رابعا - تأثير أحداث الفترة من ٥ الى ٨١ حزيران/يونيه على البرنامج اﻹنساني لعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال
    Sin embargo, sería superficial utilizar esta Asamblea, cuyo tema central es la reforma de las Naciones Unidas, para hacer una recapitulación descriptiva de los acontecimientos del último año. UN لكن لن يكون من الحكمة أن نستخدم هذه الجمعية، التي يتثمل موضوع بحثها الرئيسي اﻵن في إصلاح اﻷمم المتحدة، لكي نسرد بإيجاز أحداث العام الماضي.
    Después de los acontecimientos del 7 de mayo y la retirada del ECOMOG, en general se reconoce que el Acuerdo de Abuja ya no se puede aplicar. UN 10 - من الملم به عموما، في أعقاب أحداث 7 أيار/مايو وانسحاب فريق المراقبين، أن اتفاق أبوجا لم يعد قابلا للتطبيق.
    Como muchos que han hablado antes que yo han observado, la situación humanitaria en el Afganistán era ya difícil antes de los acontecimientos del 11 de septiembre. UN وشأني شأن كثير من المتكلمين السابقين، ألاحظ أن الحالة الإنسانية في أفغانستان كانت مزرية حتى قبل أحداث 11 أيلول/سبتمبر.
    La lección que debemos sacar de los acontecimientos del 11 de septiembre es que aunque la precipitación puede llevar a la falta de cuidado, la demora en tomar las medidas necesarias puede tener terribles consecuencias. UN ويجب علينا أن نستخلص من أحداث 11 أيلول/ سبتمبر درسا، ألا وهو أن السرعة قد تؤدي إلى الإهمال، مثلما يمكن أن يؤدي الإبطاء في اتخاذ الإجراء اللازم إلى عواقب رهيبة.
    Como consecuencia de los acontecimientos del 11 de septiembre de 2001, ha iniciado actividades para promover el diálogo intercultural y el acuerdo mutuo. UN وبعد أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001، قاموا بمبادرات لتشجيع الحوار بين الثقافات والتفاهم.
    15. Se comentaron las repercusiones indirectas de los acontecimientos del 11 de septiembre. UN 15- كما نوقشت مسألة الأضرار التبعية غير المباشرة الناجمة عن أحداث 11 أيلول/ سبتمبر.
    Es difícil hablar de una práctica haitiana en la materia después de los acontecimientos del 11 de septiembre de 2001. UN ولا يمكن الحديث عن ممارسات هايتية في هذا الصدد بعد أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001.
    Después de los acontecimientos del 11 de septiembre de 2001, se han realizado numerosos esfuerzos para controlar las fronteras y la entrada y salida de extranjeros. UN وبعد أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001، بُذلت جهود عديدة للرقابة على الحدود ومراقبة دخول الأجانب وخروجهم.
    Marruecos ya ha ratificado, antes de los acontecimientos del 11 de septiembre, cuatro convenios y protocolos que tienen relación directa con el terrorismo. UN كان المغرب قد صدق قبل أحداث 11 أيلول/سبتمبر على أربع اتفاقيات وبروتوكولات ذات علاقة مباشرة بالإرهاب، وهي:
    Después de los acontecimientos del 11 de septiembre los servicios de inteligencia incluyeron en su propia lista a casi 1.400 personas de estas listas y procedieron a realizar investigaciones internas. UN وعقب أحداث 11 أيلول/سبتمبر ضمنت دوائر الاستخبارات أسماء ما يقرب من 400 1 فرد من قوائم الأشخاص الذين ينبغي مراقبتهم ثم اضطلع بعد ذلك بتحقيقات داخلية.
    Después de los acontecimientos del 11 de septiembre de 2001, el mundo ha hecho grandes esfuerzos para combatir el terrorismo. UN في أعقاب أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001، بذل العالم مجهودات كبيرة لمكافحة الإرهاب.
    Tres años después de los acontecimientos del milenio, nos hallamos en un momento en que la propia credibilidad de las Naciones Unidas y su capacidad para enfrentar los viejos y nuevos desafíos se ponen en tela de juicio. UN وبعد ثلاث سنوات من أحداث الألفية، نجد أنفسنا في مرحلة تتعرض فيها مصداقية الأمم المتحدة ذاتها وقدرتها على مواجهة التحديات القديمة والجديدة للتشكيك.
    El año 2011 marcó el décimo aniversario de los acontecimientos del 11 de septiembre de 2001. UN 9 - وقد شهد عام 2011 الذكرى السنوية العاشرة لأحداث الحادي عشر من أيلول/ سبتمبر 2011.
    La contratación de personal local fue en previsión del despliegue total de la Misión antes de los acontecimientos del 11 de octubre de 1993. UN أما زيادة العدد فقد جاءت نظرا لما كان ينتظر من وزع كامل للبعثة قبل اﻷحداث التي جرت يوم ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣.
    Discurso a la Nación del Primer Ministro, Sr. Seydou Diarra, a raíz de los acontecimientos del 25 y 26 de marzo de 2004 UN الخطاب الموجه إلى الأمة الذي ألقاه رئيس الوزراء، السيد سيدو إليماني ديارا، غداة الأحداث التي شهدها البلد يومي 25 و 26 آذار/مارس 2004

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد