ويكيبيديا

    "de los acontecimientos ocurridos recientemente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأحداث الأخيرة
        
    • اﻷحداث التي وقعت مؤخرا
        
    Antes de pasar a una descripción de los acontecimientos ocurridos recientemente, el informe empieza con una exposición de su contexto y antecedentes. UN ويبدأ التقرير ببيان السياق والخلفية، قبل التطرق إلى وصف الأحداث الأخيرة.
    Asimismo, se ha expresado preocupación acerca de los acontecimientos ocurridos recientemente en Myanmar. UN وأُعْرِب أيضا عن شواغل إزاء الأحداث الأخيرة في ميانمار.
    En este informe se indican las repercusiones en los derechos humanos del movimiento transfronterizo de migrantes y solicitantes de asilo que han huido de los acontecimientos ocurridos recientemente en África Septentrional en el período comprendido de enero a agosto de 2011. UN ويسعى هذا التقرير إلى بيان الانعكاسات على صعيد حقوق الإنسان لحركة المهاجرين وملتمسي اللجوء عبر الحدود فراراً من الأحداث الأخيرة في شمال أفريقيا خلال الفترة من كانون الثاني/يناير وآب/أغسطس 2011.
    Carta de fecha 23 de mayo (S/2000/485) dirigida al Secretario General por el representante de Portugal, por la que se transmitía una declaración acerca de los acontecimientos ocurridos recientemente en Serbia emitida el 22 de mayo de 2000 por la Presidencia de la Unión Europea. UN رسالة مؤرخة 23 أيار/مايو (S/2000/485) موجهة إلى الأمين العام من ممثل البرتغال يحيل بها بيانا عن الأحداث الأخيرة التي وقعت في صربيا، صدر في 10 أيار/مايو 2000 عن رئاسة الاتحاد الأوروبي.
    En su carta de 29 de febrero de 1996 me comunicó usted la posición de los miembros del Consejo de Seguridad acerca de los acontecimientos ocurridos recientemente en relación con el problema de la península de Bakassi, en el que se enfrentan mi país y Nigeria. UN لقد أبلغتم إلي، في رسالة مؤرخة ٩٢ شباط/فبراير ١٩٩٦، موقف أعضاء مجلس اﻷمن إذ عرضت عليهم قضية اﻷحداث التي وقعت مؤخرا في نطاق الخلاف الواقع بين بلدي، الكاميرون، ونيجيريا، في حدود شبه جزيرة باكاسي.
    1. En su resolución 17/22, el Consejo de Derechos Humanos pidió a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) que prestara especial atención a la situación de los migrantes y los solicitantes de asilo que habían huido de los acontecimientos ocurridos recientemente en África Septentrional y que informara al Consejo al respecto en su 18º período de sesiones. UN 1- طلب مجلس حقوق الإنسان، في قراره 17/22، إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تولي اهتماماً خاصاً لحالة المهاجرين وملتمسي اللجوء الفارين من الأحداث الأخيرة في شمال أفريقيا وتقديم تقرير في الموضوع إلى المجلس في دورته الثامنة عشرة.
    En el presente informe se indican las repercusiones en los derechos humanos del desplazamiento de los migrantes y solicitantes de asilo que han huido de los acontecimientos ocurridos recientemente en África Septentrional en el período comprendido de enero a agosto de 2011. UN وسيحاول هذا التقرير توضيح الانعكاسات على صعيد حقوق الإنسان لحركة المهاجرين وملتمسي اللجوء فراراً من الأحداث الأخيرة في شمال أفريقيا خلال الفترة من كانون الثاني/يناير وآب/أغسطس 2011().
    Sr. Mwakawago (República Unida de Tanzanía) (interpretación del inglés): El hecho de que nos reunamos hoy aquí en la Asamblea General por segunda vez en dos meses para analizar la situación en el Oriente Medio demuestra la grave preocupación de la comunidad internacional respecto de los acontecimientos ocurridos recientemente en la región. UN السيد مواكاواغو )جمهورية تنزانيا المتحدة( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: إن اجتماعنا هنا اليوم في الجمعية العامة للمرة الثانية في غضون شهرين بشأن الحالة في الشرق اﻷوسط يوضح القلق الشديد الذي يساور المجتمع الدولي إزاء اﻷحداث التي وقعت مؤخرا في هذه المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد