ويكيبيديا

    "de los acontecimientos positivos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التطورات الإيجابية
        
    • التطورات اﻻيجابية
        
    • بالتطورات اﻹيجابية
        
    • تطورات إيجابية
        
    • إلى التطورات اﻹيجابية
        
    Aunque el texto refleja algunos de los acontecimientos positivos que se han registrado en el país, no refleja toda la situación. UN وفي حين ذُكرت في النص بعض التطورات الإيجابية التي حصلت في البلد، إلا أنه لم ينقل الواقع بأكمله.
    A pesar de los acontecimientos positivos que han tenido lugar en el Afganistán, las necesidades del país siguen siendo abrumadoras. UN وعلى الرغم من التطورات الإيجابية التي شهدتها أفغانستان، فلا تزال احتياجات هذا البلد تفوق قدرته.
    Si bien observamos muchos desafíos para el ciclo de examen de 2005, tomamos aliento de los acontecimientos positivos. UN وبينما نرى تحديات عديدة أمامنا في الدورة الاستعراضية لعام 2005، إلا أننا نستمد الشجاعة من التطورات الإيجابية.
    Habida cuenta de los acontecimientos positivos que tuvieron lugar en el Cuerno de Africa, la tragedia que asola a Somalia ha sido profundamente perturbadora. UN وبالنظر إلى التطورات اﻹيجابية في القرن الافريقي تثير المأساة التي تعصف بالصومال قلقنا العميق.
    Nos hemos sentido relativamente cómodos en nuestra interacción a nivel bilateral, regional e internacional surgida a partir de los acontecimientos positivos que han tenido lugar en las relaciones internacionales de los Estados. UN وشعرنا بتحرر نسبي في تفاعلاتنا الثنائية واﻹقليمية والدولية الناشئة عن التطورات اﻹيجابية التي سادت العلاقات الدولية بين الدول.
    El Consejo de Seguridad toma nota con satisfacción de los acontecimientos positivos que ha mencionado el Secretario General. UN " ويرحب مجلس اﻷمن بالتطورات اﻹيجابية التي حددها اﻷمين العام.
    Consciente de los acontecimientos positivos que han tenido lugar recientemente en relación con el proceso de paz en el Oriente Medio, UN وإذ تعلم بما حدث مؤخرا من تطورات إيجابية في عملية السلم الجارية في الشرق اﻷوسط،
    Hemos tomado nota de los acontecimientos positivos en la región de los Grandes Lagos y expresado nuestro compromiso con la creación de una región pacífica y estable. UN وقد لاحظنا باهتمام التطورات الإيجابية في منطقة البحيرات الكبرى وأعربنا عن التزامنا ببناء منطقة تنعم بالسلام والاستقرار.
    A pesar de los acontecimientos positivos a que me he referido, África continúa encarando enormes desafíos en su búsqueda de la paz y el desarrollo. UN وبغض النظر عن التطورات الإيجابية التي أشرت إليها، لا تزال أفريقيا تواجه تحديات رهيبة في سعيها نحو السلام والتنمية.
    Tomamos nota de los acontecimientos positivos acaecidos y de los preparativos que se están haciendo para el proceso electoral. UN ونلاحظ التطورات الإيجابية والاستعدادات التي تتخذ بشأن العملية الانتخابية.
    También ofrece un balance de los acontecimientos positivos y los problemas, nuevos o persistentes, que afectan a los civiles en situaciones de conflicto en todo el mundo. UN ويقيّم التطورات الإيجابية والشواغل الحالية أو الجديدة التي تؤثر على المدنيين في حالات النزاع في مختلف أنحاء العالم.
    La presentación en forma de cuadro permite tener una idea rápida y general de los acontecimientos positivos y negativos más importantes de cada tema examinado en el Programa 21. UN ويوفر العرض الجدولي لمحة سريعة عن التطورات الإيجابية والسلبية لكل موضوع محدد في جدول أعمال القرن 21.
    A pesar de los acontecimientos positivos en algunos países, las leyes sobre nacionalidad en muchos otros siguen discriminando a la mujer. UN وعلى الرغم من التطورات الإيجابية في بعض البلدان إلا أن قوانين الجنسية في بلدان عديدة أخرى لا تزال تميز ضد المرأة.
    A pesar de los acontecimientos positivos recientes ocurridos en la República Federativa de Yugoslavia, la atención que presta el Consejo de Seguridad a la región ahora no es menos crucial que antes. UN وعلى الرغم من التطورات الإيجابية الأخيرة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، فإن اهتمام مجلس الأمن بالمنطقة ليس أقل حيوية عما كان فيما مضى.
    El más alentador de los acontecimientos positivos recientes fue la afirmación, hace cuatro meses, por el pueblo de Sierra Leona de que nunca renunciaría a su derecho constitucional de elegir libremente a sus dirigentes por medio de las urnas. UN وأكثر ما يثلج الصدر من التطورات الإيجابية التي حدثت مؤخرا تأكيد شعب سيراليون قبل أربعة أشهر بأنه لن يتخلى عن حقه الدستوري في اختيار قادته بحرية من خلال صناديق الانتخاب.
    Tomamos nota con satisfacción de los acontecimientos positivos que han tenido lugar en los últimos meses respecto a la aplicación del Protocolo de Lusaka, que han permitido la cesación de las hostilidades en todo el territorio de Angola. UN ونسجل بارتياح التطورات اﻹيجابية التي وقعت طوال الشهور القليلة الماضية في تنفيذ بروتوكول لوساكا، والتي أتاحت وقف اﻷعمال العدائية في جميع أنحاء إقليم أنغولا.
    Desde el comienzo del proceso de paz en Madrid, en octubre de 1991, mi delegación ha tomado nota de los acontecimientos positivos que se han producido y los ha acogido con beneplácito. UN ومنذ بدء عملية السلام في مدريد في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١، لاحظ وفدي التطورات اﻹيجابية التي حدثت ورحب بها.
    A pesar de los acontecimientos positivos en el marco de la seguridad en la etapa posterior a la guerra fría, la no proliferación de las armas de destrucción en masa sigue siendo una preocupación prioritaria para los pueblos y Gobiernos por igual. UN وعلى الرغم من العديد من التطورات اﻹيجابية في ميدان اﻷمن في حقبة ما بعد الحرب الباردة لا يزال عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل شاغلا ذا أولوية للناس والحكومات على حد سواء.
    Por último, mi delegación ha tomado nota con profunda satisfacción de los acontecimientos positivos que han tenido lugar en el Líbano, en especial los progresos realizados en la reconciliación nacional y los esfuerzos para asegurar la plena autoridad de su Gobierno en todo su territorio. UN وأخيرا يحيط وفدي علما، بشعور من الارتياح العميق، بالتطورات اﻹيجابية التي تجري في لبنان، وخاصة التقدم المستمر المحرز في عملية المصالحة الوطنية وفي المساعي الرامية إلى ضمان تحقيق السلطة الكاملـــة للحكومة على جميع أراضيه.
    Tomando nota con satisfacción de los acontecimientos positivos en el proceso de paz del Oriente Medio que permitirán alcanzar una paz amplia, justa y duradera en la región y, en consecuencia, promover medidas de instauración de la confianza y el espíritu de buena vecindad entre los países de la zona, UN وإذ تحيط علما مع الارتياح بالتطورات اﻹيجابية في عملية السلام في الشرق اﻷوسط، التي سوف تؤدي إلى تحقيق سلام شامل وعادل ودائم في المنطقة، ومن ثم إلى تعزيز تدابير بناء الثقة وروح حسن الجوار بين بلدان المنطقة،
    Consciente de los acontecimientos positivos que han tenido lugar recientemente en relación con el proceso de paz en el Oriente Medio, UN وإذ تعلم بما حدث مؤخرا من تطورات إيجابية في عملية السلم الجارية في الشرق اﻷوسط،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد