ويكيبيديا

    "de los acreedores locales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدائنين المحليين
        
    Se señaló que esa norma, que obedecía al propósito de proteger los intereses de los acreedores locales, era excesivamente rígida. UN وأبدي رأي مفاده أن هذه القاعدة التي ترمي إلى حماية مصالح الدائنين المحليين متصلبة أكثر مما ينبغي.
    El orador agrega que es esencial mantener un equilibrio entre los intereses de los acreedores locales y extranjeros. UN وقال إنه يلزم بالضرورة المحافظة على توازن بين مصالح الدائنين المحليين واﻷجانب ، وإنه ينبغـي التذكـر بـأن
    Se dijo que tal vez fuese suficiente disponer que, para autorizar la entrega de bienes, el tribunal del Estado que adoptase el nuevo régimen debía cerciorarse de que estuviesen suficientemente protegidos los intereses de los acreedores locales. UN واقتُرح أنه قد يكفي النص بدلا من ذلك على وجوب أن تتأكد محكمة الدولة المشترعة من أن مصالح الدائنين المحليين محمية بما فيه الكفاية لكي تأذن بتسليم الأصول.
    En su país, los tribunales tratarían de proteger los bienes de los deudores a fin de proteger los intereses de los acreedores locales o extranjeros. UN وقال إن المحاكم في بلده تحاول أن تحمي أصول المدين بغية حماية مصالح الدائنين المحليين أو اﻷجانب .
    39. Se formularon diversas observaciones en cuanto a la cuestión de la protección adecuada de los intereses de los acreedores locales en el contexto del párrafo 3). UN 39- وأبديت عدة آراء بشأن مسألة ضمان الحماية الكافية لمصالح الدائنين المحليين في سياق الفقرة (3).
    En respuesta a esa sugerencia, se señaló que el reconocimiento del procedimiento extranjero no representaba una solución adecuada para tal situación, ya que el reconocimiento no estaba concebido como un mecanismo para conseguir la cooperación y el acceso de los acreedores locales a los procedimientos extranjeros, cuestión de la que se ocupaban los artículos 11 y 21. UN وذكر ردا على ذلك أن الاعتراف بالإجراء الأجنبي ليس حلا ملائما في هذه الحالات نظرا إلى أن الاعتراف لا يعتبر آلية لكفالة التعاون وإمكانية وصول الدائنين المحليين إلى الإجراءات الأجنبية، وهو أمر تناوله المادتان 11 و 21.
    Esta posibilidad debería existir, por ejemplo, si el representante extranjero perjudicase los intereses de los acreedores locales sacando bienes fuera del Estado sin un mandamiento de medida cautelar. UN وقال إنه ينبغي أن تكون هذه اﻹمكانية متاحة ، مثلا ، لو أضر الممثل اﻷجنبي مصالح الدائنين المحليين بإخراج أصول من الدولة دون إصدار أمر بالانتصاف .
    La modificación o terminación del reconocimiento debe ser posible si los motivos en que se basa la concesión del reconocimiento cesan de existir, por ejemplo, cuando la conducta del representante extranjero perjudica sustancialmente los intereses de los acreedores locales. UN وقال إنه يجب أن يتسنى تعديل الاعتراف أو إنهاء الاعتراف في حالة زوال أسباب منحه ، مثل الحالة التي تحدث فيها تصرفات الممثل اﻷجنبي ضررا بالغا لمصالح الدائنين المحليين .
    43. Se señaló también que el hecho de tener que esperar unos días para entregar bienes al representante extranjero, con arreglo al párrafo 3), no era una forma eficaz de proteger los intereses de los acreedores locales. UN 43- وأعرب أيضا عن رأي يفيد بأن تحديد أجل لتسليم الأصول إلى الممثل الأجنبي، على النحو المنصوص عليه في الفقرة (3)، لا يشكل تدبيرا فعالا لحماية مصالح الدائنين المحليين.
    Tenía la impresión de que en la sesión anterior se había podido encontrar una fórmula que resolvía todas las preocupaciones al disponer la venta de bienes en peligro y dejaba conformes también a los que querían evitar una disposición de carácter general, con los riesgos que esto podría plantear en algunos Estados a los intereses de los acreedores locales. UN وقال إن انطباعه في الجلسة السابقة هو أنه كان سوف يتسنى الوصول إلى صيغة تفي بجميع الشواغل ، من خلال النص على تصريف اﻷصول المعرضة للخطر مع إرضاء أولئك الذين يريدون تجنب حكم ذي طابع عام ، مع ما سوف ينشأ من مخاطر في بعض الدول بالنسبة إلى مصالح الدائنين المحليين .
    El Sr. CHOUKRI SBAI (Observador de Marruecos) preferiría una referencia más clara a la protección de los acreedores locales. Apoya la propuesta del representante de España. UN ٦ - السيد شكري السباعي )المراقب عن المغرب( : قال إنه يود أن يرى إشارة أكثر وضوحا لحماية الدائنين المحليين ، وأيد مقترح ممثل أسبانيا .
    99. El Sr. GRIFFITH (Australia) se manifiesta preocupado por el argumento del representante del Japón de que la terminación debe ser posible si los intereses de los acreedores locales se ven perjudicados; eso contradice la filosofía básica de la Ley Modelo. UN ٩٩ - السيد غريفيث )استراليا( : قال إنه قلق من مجادلة ممثل اليابان بأنه ينبغي أن يكون اﻹنهاء ممكنا إذا تعرضت مصالح الدائنين المحليين لضرر ، فذلك يتعارض مع الفلسفة اﻷساسية للقانون النموذجي .
    Cabe citar al respecto la proclamación general en el artículo 21 1) del principio de amparo de los intereses locales, la salvedad enunciada en el artículo 21 2) de que el tribunal no autorice la entrega de bienes sin haberse asegurado de que los intereses de los acreedores locales están protegidos, y el artículo 22 2), que permite que el tribunal supedite las medidas otorgadas a las condiciones que estime apropiadas. UN وتشمل هذه الضمانات ما يلي : الاعلان العام لمبدأ حماية المصالح المحلية الوارد في المادة ٢٢ )١( ؛ والنص في المادة ١٢ )٢( على أنه لا ينبغي للمحكمة أن تأذن بتسليم اﻷصول الى أن تتأكد من حماية مصالح الدائنين المحليين ؛ والمادة ٢٢ )٢( التي تجيز للمحكمة أن تخضع الانتصاف الذي تمنحه لما تراه مناسبا من الشروط .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد