ويكيبيديا

    "de los actos unilaterales de los estados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأفعال الانفرادية للدول
        
    • الأعمال الانفرادية للدول
        
    • للأعمال الانفرادية للدول
        
    • للأفعال الانفرادية للدول
        
    • الأفعال الإنفرادية للدول
        
    • بالأفعال الانفرادية للدول
        
    Por tanto, podían examinarse separadamente, en una fase ulterior, tras concluir el examen de los actos unilaterales de los Estados. UN ولذلك، يمكن أن تُعالج كلاً على حدة، في مرحلة لاحقة، بعد الإنتهاء من النظر في الأفعال الانفرادية للدول.
    Varias observaciones aludían a la cuestión de determinar si debería examinarse la noción de estoppel en el contexto de los actos unilaterales de los Estados. UN وأُعرب أيضاً عن وجهات نظر مختلفة بشأن مسألة ما إذا كان مفهوم الإغلاق الحكمي ليبحث في سياق الأفعال الانفرادية للدول.
    El tema de los actos unilaterales de los Estados supone el desarrollo progresivo y no la codificación. UN وينطوي موضوع الأفعال الانفرادية للدول على تطوير تدريجي وليس على تدوين.
    Mientras no exista una definición clara de los actos unilaterales de los Estados, no podrán formularse reglas de derecho internacional aplicables a esos actos. UN فقواعد القانون الدولي السارية على الأعمال الانفرادية للدول لا يمكن صوغها إذا لم يكن ثمة تعريف واضح لتلك الأعمال.
    La obligatoriedad de los actos unilaterales de los Estados se fundamenta en el principio de buena fe y en la intención de obligarse por parte del Estado que formuló dicho acto. UN يستند الطابع الإلزامي للأعمال الانفرادية للدول إلى مبدأ حسن النية ونية الدولة التي تصدر العمل في الالتزام به.
    Es indispensable una definición clara de los actos unilaterales de los Estados que permita crear obligaciones jurídicas y distinguir dichos actos de los actos que crean obligaciones políticas. UN بل إن من الحيوي أن يوضَعَ تعريف واضح للأفعال الانفرادية للدول قادر على إنشاء التزامات قانونية ويميز هذه الأفعال عن الأفعال التي تنشئ التزامات سياسية.
    Algunas delegaciones expresaron su apoyo a que siguiera examinándose el tema de los actos unilaterales de los Estados, dado que constituían una práctica que daba lugar a obligaciones internacionales. UN وأعربت بعض الوفود عن تأييدها مواصلة النظر في موضوع الأفعال الانفرادية للدول لأنها تشكل ممارسة تنشأ عنها التزامات دولية.
    El tema de los actos unilaterales de los Estados es tan importante como difícil. UN 8 - ومضى يقول إن موضوع الأفعال الانفرادية للدول له من الأهمية بقدر ما فيه من الصعوبات.
    Se afirmó que, además de las obligaciones derivadas de tratados y las obligaciones impuestas por el derecho internacional consuetudinario, manifiestamente había también algunas obligaciones internacionales derivadas de los actos unilaterales de los Estados. UN وذكر أن هناك بوضوح، بالإضافة إلى الالتزامات المنصوص عليها في المعاهدات والالتزامات بموجب القانون الدولي العرفي، بعض الالتزامات الدولية التي تنبع من الأفعال الانفرادية للدول.
    El tema de los " Actos unilaterales de los Estados " plantea retos particulares. UN 2 - ويمثل موضوع " الأفعال الانفرادية للدول " تحديا خاصا.
    Por tanto su delegación aprueba la decisión de dedicar los informes anteriores del Relator Especial a la definición de los actos unilaterales de los Estados y a las normas generales relativas a ellos, y el séptimo y el octavo informe al examen de declaraciones y actos unilaterales de los Estados. UN لذلك يتفق وفده مع قرار تكريس التقارير السابقة للمقرر الخاص لتعريف الأفعال الانفرادية للدول والقواعد العامة المتعلقة بها، وتكريس التقريرين السابع والثامن لدراسة البيانات والأفعال الانفرادية للدول.
    El representante de China felicita a la CDI por haber concluido su examen de la cuestión de los actos unilaterales de los Estados. UN 68 - وهنأ اللجنة بإكمال نظرها في موضوع الأفعال الانفرادية للدول.
    La delegación de Portugal sigue convencida de que la función de los actos unilaterales de los Estados es muy rica y de múltiples y variados efectos, y que satisface las necesidades reales de los Estados y la comunidad internacional. UN وقالت إن وفدها يواصل الاعتقاد بأن الدور الذي تقوم به الأفعال الانفرادية للدول غني للغاية ومليء بالآثار المتنوعة ويلبي الاحتياجات الحقيقية للدول والمجتمع الدولي.
    Sin embargo, el Grupo de Trabajo sobre el programa de trabajo a largo plazo, después de ponderar las ventajas y desventajas de examinar el tema, no recomendó la inclusión de los actos unilaterales de los Estados en el programa de trabajo a largo plazo de la Comisión de Derecho Internacional y, a falta de instrucciones específicas de la Sexta Comisión, es poco probable que la Comisión de Derecho Internacional siga avanzando con el tema. UN ومع ذلك فالفريق العامل المعني ببرنامج العمل الطويل الأجل، بعد موازنته بين الإيجابيات والسلبيات، لم يوص بإدراج الأفعال الانفرادية للدول ضمن برنامج عمل اللجنة في الأجل الطويل.
    15. En cuanto al tema de los " Actos unilaterales de los Estados " , la Comisión examinó el tercer informe del Relator Especial. UN 15- وفيما يتعلق بموضوع " الأفعال الانفرادية للدول " ، نظرت اللجنة في التقرير الثالث الذي قدمه المقرر الخاص().
    Refiriéndose al tema de los actos unilaterales de los Estados, el orador dice que los efectos jurídicos de los actos unilaterales como fuente del derecho internacional constituyen un tema de estudio especialmente idóneo. UN 45 - وانتقل إلى موضوع الأفعال الانفرادية للدول فقال إن الآثار القانونية للأفعال الانفرادية بوصفها مصدراً للقانون الدولي هي موضوع مناسب تماماً للدراسة.
    La cuestión de los actos unilaterales de los Estados presenta muchos problemas debido a su complejidad y diversidad. UN ينطوي موضوع الأعمال الانفرادية للدول على صعوبات عدة تعود إلى تشعب الموضوع وتنوعه.
    Hace casi una década que la Comisión empezó a ocuparse de la cuestión de los actos unilaterales de los Estados. UN وقد مر تقريبا عقد من الزمن منذ بدأت اللجنة تدرس مسألة الأعمال الانفرادية للدول.
    Pese a las repercusiones considerables de los actos unilaterales de los Estados en el desarrollo del derecho internacional consuetudinario, la práctica de los Estados no es uniforme y en muy pocos casos se ha reconocido el carácter vinculante de un acto unilateral. UN 36 - ورغم الأثر الكبير للأعمال الانفرادية للدول على تطور القانون الدولي العرفي، فإن ممارسة الدول ليست موحدة، ولا توفر إلا عددا محدودا من الحالات التي أُقر فيها بإلزامية العمل الانفرادي.
    565. El Relator Especial, al recapitular el debate, señaló que el tema examinado no era enteramente nuevo, puesto que la Comisión había adoptado en 1997 la decisión de crear un grupo de trabajo, el cual había elaborado unas directrices generales, y que el primer informe sobre los aspectos básicos de los actos unilaterales de los Estados, es decir, sobre su definición y elementos constitutivos, se había publicado en 1998. UN 565- وذكّر المقرر الخاص عند تلخيصه للمناقشة بأن الموضوع قيد البحث موضوع شهد أحداثاً معينة منها أنّ اللجنة اعتمدت قراراً في عام 1997 بإنشاء فريق عامل توصل إلى بعض المبادئ التوجيهية العامة، وأنه تم في عام 1998 إصدار أول تقرير عن الجوانب الأساسية للأفعال الانفرادية للدول تضمن تعريفها وتعريف العناصر المكونة لها.
    La Convención de Viena verdaderamente había preparado el terreno para la codificación de los actos unilaterales de los Estados. UN فلقد مهدت اتفاقية فيينا الطريق فعلا لتدوين القواعد المتعلقة بالأفعال الانفرادية للدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد