:: Importancia para el desarrollo de los acuerdos comerciales regionales, siempre que esos acuerdos no impidan la liberalización mundial del comercio. | UN | :: أهمية الاتفاقات التجارية الإقليمية بالنسبة للتنمية، شريطة ألا تكون هذه الاتفاقات عقبة في طريق تحرير التجارة العالمية. |
Es necesario analizar de manera continua las consecuencias de los acuerdos comerciales regionales y su relación con el sistema multilateral de comercio. | UN | وينبغي إجراء استعراض مستمر لآثار الاتفاقات التجارية الإقليمية وتفاعلها مع النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
Esta exigencia es importante para garantizar la compatibilidad y la coherencia de los acuerdos comerciales regionales con el sistema multilateral de comercio. | UN | ويعد ذلك مهماً لضمان توافق واتساق الاتفاقات التجارية الإقليمية مع النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
Proporción del comercio agrícola dentro y fuera de los acuerdos comerciales regionales | UN | نصيب تجارة المنتجات الزراعية داخل وخارج نطاق اتفاقات التجارة الإقليمية |
En las negociaciones se tendrán en cuenta los aspectos de los acuerdos comerciales regionales relativos al desarrollo. | UN | وستأخذ المفاوضات في الاعتبار الجوانب الإنمائية من اتفاقات التجارة الإقليمية. |
Soy igualmente escéptico respecto de los acuerdos comerciales regionales (ACR) para los países en desarrollo. | UN | وتراودني شكوك مماثلة إزاء الترتيبات التجارية الإقليمية للبلدان النامية. |
Una cláusula de los acuerdos de asociación económica, sobre el trato de NMF con respecto a terceros, ha despertado inquietud por sus posibles efectos disuasivos de los acuerdos comerciales regionales Sur-Sur. | UN | وقد أثار الشرط الخاص بالطرف الثالث للدول الأكثر رعاية بموجب اتفاقات الشراكة الاقتصادية قلقاً من آثاره المثبطة المحتملة بالنسبة للاتفاقات التجارية الإقليمية فيما بين بلدان الجنوب. |
* Fomento de la coherencia y la compatibilidad de los acuerdos comerciales regionales con el sistema comercial multilateral | UN | تعزيز اتساق الاتفاقات التجارية الإقليمية وتوافقها مع النظام التجاري المتعدد الأطراف |
El auge de los acuerdos comerciales regionales (ACR) profundizó la liberalización y la armonización al alza de las normas reguladoras. | UN | وكان من نتيجة ازدهار الاتفاقات التجارية الإقليمية مزيد من التحرر وتعزيز الاتساق في المعايير التنظيمية. |
Las disciplinas de los acuerdos comerciales regionales restringen cada vez más estas importantes flexibilidades normativas. | UN | وقد أصبحت أشكال المرونة السياساتية الهامة هذه مقيدة أكثر فأكثر بشروط الاتفاقات التجارية الإقليمية. |
Ello podría incluir el apoyo a los esfuerzos de integración regional, como la racionalización de los acuerdos comerciales regionales. | UN | ويمكن أن يشمل هذا دعم جهود التكامل الإقليمي مثل ترشيد الاتفاقات التجارية الإقليمية. |
Otra explicación puede encontrarse en la estructura de negociación asimétrica de los acuerdos comerciales regionales Norte-Sur. | UN | وربما يكمن تفسير آخر في عدم تناظر هيكل المساومة في الاتفاقات التجارية الإقليمية المبرمة بين بلدان الشمال والجنوب. |
Esta cooperación en materia de reglamentación sería más factible en el marco de los acuerdos comerciales regionales. | UN | وسيكون هذا التعاون التنظيمي أيسر في إطار الاتفاقات التجارية الإقليمية. |
Disposiciones relativas a los servicios en el marco de los acuerdos comerciales regionales | UN | الأحكام المتعلقة بالخدمات في الاتفاقات التجارية الإقليمية |
El marco de los acuerdos comerciales regionales SurSur podía desempeñar un importante papel en la reducción de las BNA. | UN | ويمكن لإطار اتفاقات التجارة الإقليمية بين بلدان الجنوب أن يلعب دورا هاما في خفض الحواجز غير التعريفية. |
Se examinarán las dimensiones de liberalización y desarrollo de los acuerdos comerciales regionales sobre servicios. | UN | وسيشمل البحث كلا البعدين المتعلقين بالتحرير والتنمية في اتفاقات التجارة الإقليمية التي تغطي الخدمات. |
- Impulsar la aplicación de los acuerdos comerciales regionales y la atención permanente al comercio en los servicios y la movilidad laboral de manera más general; | UN | الارتقاء بتنفيذ اتفاقات التجارة الإقليمية والعناية المتواصلة بالتجارة في الخدمات وتنقل اليد العاملة بصفة أعم؛ |
El profesor Winters se declaró escéptico respecto de los acuerdos comerciales regionales para los países en desarrollo que, a su juicio, reunían tantas probabilidades de desviar el comercio como de crearlo. | UN | وأعرب البروفسور وينترز أيضا عن شكوكه إزاء الترتيبات التجارية الإقليمية للبلدان النامية التي يرجَح، في نظره، أن تؤدي إلى انحراف التجارة بقدر ما تؤدي إلى إحداثها. |
En ese sentido, podrían ser útil que se examinaran los progresos alcanzados en la aplicación de los acuerdos comerciales regionales, así como el mantenimiento del acceso a los mercados en caso de que disminuyera el ritmo de crecimiento del comercio internacional. | UN | وقد يكون من بين المجالات في هذا الشأن التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقات بشأن الترتيبات التجارية الإقليمية والإبقاء على سبل الوصول إلى الأسواق إذا تباطأ نمو التجارة الدولية. |
Una cláusula de los acuerdos de asociación económica, sobre el trato de la nación más favorecida con respecto a terceros, ha despertado inquietud por sus posibles efectos disuasivos de los acuerdos comerciales regionales Sur-Sur. | UN | وأثارت فقرة طرف ثالث في معاملة الدولة الأكثر رعاية في إطار اتفاقات الشراكة الاقتصادية القلق إزاء آثارها التي قد تكون مثبطة للاتفاقات التجارية الإقليمية بين بلدان الجنوب. |
La rápida expansión y el aumento de los acuerdos comerciales regionales siguió siendo uno de los factores principales de la integración comercial para los países en desarrollo. | UN | 27 - وظل التوسع السريع لاتفاقات التجارة الإقليمية وتعمقها يشكل سمة أساسية لتكامل التجارة في البلدان النامية. |
xxxi) Utilizar la flexibilidad prevista en las normas comerciales multilaterales respecto de los acuerdos comerciales regionales en los que participen PMA con miras a fomentar su integración cómoda y provechosa en la economía mundial; | UN | `31` الاستفادة من المرونات المنصوص عليها في القواعد التجارية المتعددة الأطراف والخاصة بترتيبات التجارة الإقليمية التي تضم أقل البلدان نمواً بهدف رعاية اندماجها في الاقتصاد العالمي بطريقة سلسة ومفيدة؛ |
Estas esferas incluyen la promoción de la actividad empresarial, el comercio transfronterizo, las operaciones de comercio de tránsito, técnicas de comercialización y financiación y las consecuencias de la globalización y de los acuerdos comerciales regionales para el comercio exterior y la inversión exterior directa en la región. | UN | وسوف تشمل هذه المجالات تشجيع تنظيم المشاريع التجارية والتجارة عبر الحدود وعمليات تجارة الترانزيت، وتقنيات التسويق والتمويل، والآثار المترتبة على العولمة، والترتيبات التجارية الإقليمية للتجارةالخارجية والاستثمار الأجنبي المباشر في المنطقة. |
Sin embargo, las ventajas preferenciales han seguido disminuyendo a consecuencia de la reducción de los aranceles de la nación más favorecida (NMF) y de la liberalización en el marco de los acuerdos comerciales regionales. | UN | إلا أن المزايا التفضيلية قد ازدادت تآكلا نتيجة تخفيضات التعريفيات وتحريرها لصالح الدولة اﻷكثر رعاية في إطار ترتيبات التجارة اﻹقليمية. |