Modificación de los acuerdos institucionales de reorganización de la deuda | UN | التغيير في الترتيبات المؤسسية ﻹعادة تنظيم الديون |
Una profundización de los acuerdos institucionales puede ayudar a que se aprecie con mayor claridad lo que cabría esperar de la paz en el Oriente Medio. | UN | ويمكن أن يوفر المزيد من تطوير الترتيبات المؤسسية صورا ﻷفضل ما يمكن أن يحققه شرق أوسط يسوده السلام. |
En varios países, la ciencia han hecho aportaciones considerables a la elaboración de los acuerdos institucionales y procesos de adaptación necesarios. | UN | وساهم العلم بصورة كبيرة في وضع الترتيبات المؤسسية وعمليات التكيف في عدد من البلدان. |
d) Examen de la aplicación de la Convención y de los acuerdos institucionales, incluido el apoyo a los programas regionales | UN | )د( استعراض تنفيذ الاتفاقية وتنفيذ ترتيباتها المؤسسية بما في ذلك دعم البرامج الاقليمية |
También se opinó que el marco podía establecerse sobre la base de los acuerdos institucionales existentes. | UN | كما ذُكر أن الإطار العشري للبرامج يمكن أن يبنى على الترتيبات المؤسسية الموجودة. |
Cabe esperar que el análisis de los acuerdos institucionales que lleva a cabo la Brookings Institution-Refugee Policy Group Project on Internal Displacement propugna algunas medidas de orden práctico a este respecto. | UN | ومن المتوقع أن يُقترح بعض الخطوات العملية في هذا الشأن في تحليل الترتيبات المؤسسية الذي يجري حالياً في مشروع فريق بروكينغز المعني بالسياسات المتعلقة باللاجئين في مجال التشريد الداخلي. |
35. En todos esos aspectos, la fuerza de los acuerdos institucionales regionales, su escalonamiento y la amplitud de su composición requieren un cuidadoso examen. | UN | 35- وفي جميع هذه الجوانب، ثمة حاجة إلى دراسة متأنية لمدى قوة الترتيبات المؤسسية الإقليمية ومراحلها ونطاق العضوية فيها. |
71. En la esfera de los acuerdos institucionales internacionales, los progresos han sido diversos. | UN | 71- وفي مجال الترتيبات المؤسسية الدولية، كان التقدم المحرز متقلباً. |
Esperamos con interés el próximo informe del Secretario General en el que se examinará el fortalecimiento de los acuerdos institucionales para promover la cooperación internacional en cuestiones de tributación; | UN | ونتطلع إلى صدور التقرير المقبل للأمين العام الذي يبحث مسألة تعزيز الترتيبات المؤسسية لتشجيع التعاون الدولي في المسائل الضريبية؛ |
Esperamos con interés el próximo informe del Secretario General en el que se examinará el fortalecimiento de los acuerdos institucionales para promover la cooperación internacional en cuestiones de tributación; | UN | ونتطلع إلى صدور التقرير المقبل للأمين العام الذي يبحث مسألة تعزيز الترتيبات المؤسسية لتشجيع التعاون الدولي في المسائل الضريبية؛ |
Fortalecimiento de los acuerdos institucionales para promover la cooperación internacional en cuestiones de tributación, en particular el Comité de Expertos sobre Cooperación Internacional en Cuestiones de Tributación | UN | تعزيز الترتيبات المؤسسية الرامية إلى النهوض بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية، بما في ذلك لجنة خبراء الأمم المتحدة المعنية بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية |
26. El marco conceptual también es pertinente para el análisis de los acuerdos institucionales y límites de los ecosistemas en diferentes escalas. | UN | 26 - والإطار المفاهيمي هام أيضاً لتحليل الترتيبات المؤسسية وحدود النُظم الإيكولوجية في مختلف النطاقات. |
15. Una de las cuestiones que la Comisión de Derechos Humanos y la Asamblea General han pedido al Representante que examine es la cuestión de los acuerdos institucionales para facilitar protección y asistencia a los desplazados internos. | UN | ٥١- إن إحدى المسائل التي طلبت لجنة حقوق اﻹنسان والجمعية العامة إلى الممثل أن يبحثها هي مسألة الترتيبات المؤسسية لتوفير الحماية والمساعدة إلى المشردين داخلياً. |
Las consultas entre los países sin litoral y los países de tránsito vecinos en África y América Latina se celebraron en el marco de los acuerdos institucionales existentes dentro de los diversos sistemas subregionales. | UN | ٢٨ - وقد عقدت المشاورات بين بلدان أخرى غير ساحلية وجيرانها من بلدان النقل العابر في أفريقيا وأمريكا اللاتينية في إطار الترتيبات المؤسسية القائمة في إطار مختلف المخططات دون اﻹقليمية. |
8. Las consultas entre los países sin litoral y los países de tránsito vecinos en Africa y América Latina se celebraron en el marco de los acuerdos institucionales existentes dentro de los diversos sistemas subregionales. | UN | ٨- وقد عقدت المشاورات بين بلدان أخرى غير ساحلية وجيرانها من بلدان النقل العابر في أفريقيا وأمريكا اللاتينية في إطار الترتيبات المؤسسية القائمة بموجب مختلف المخططات دون اﻹقليمية. |
El grupo de expertos considera que las cuestiones relativas a la financiación y al mejoramiento de los acuerdos institucionales constituyen el núcleo central de las iniciativas internacionales para hacer frente con eficacia a los nuevos y más difíciles desafíos que plantea la amenaza de la droga. | UN | ١٩ - وأعرب فريق الخبراء عن رأي مؤداه أن مسألتي التمويل وتحسين الترتيبات المؤسسية هما من صميم الجهود المبذولة على سبيل التصدي الفعال للتحديات الجديدة والمتعاظمة من جراء خطر المخدرات. |
ICCD/COP(2)/L.8 Examen de la aplicación de la Convención y de los acuerdos institucionales, incluido el apoyo a los programas regionales: procedimientos para la comunicación de información y examen de la aplicación | UN | ICCD/COP(2)/L.8 استعراض تنفيذ الاتفاقية وتنفيذ ترتيباتها المؤسسية بما في ذلك دعم البرامج الإقليمية: إجراءات تبليغ المعلومات واستعراض التنفيذ |
Acoge con beneplácito la labor de revisión de los acuerdos institucionales pertinentes que realiza la Dependencia Común de Inspección, así como las recomendaciones que ha formulado sobre el tema. | UN | ورحب بعمل وحدة التفتيش المشتركة فيما يتعلق باستعراض الاتفاقات المؤسسية في هذا المجال وبالتوصيات التي وضعتها بشأن هذا الموضوع. |
:: Se aplicará la nota sobre la colaboración entre las Naciones Unidas y el Banco Mundial y el anexo operacional del GNUD y el Banco Mundial protocolo operacional de los acuerdos institucionales en situaciones posteriores a una crisis | UN | :: تنفيذ مذكرة الشراكـة بين الأمم المتحدة والبنك الدولـي والمرفق التنفيذي لاتفاق مجموعـة الأمم المتحدة الإنمائية والبنك الدولـي، ووضـع بروتوكول عملـي للترتيبات المؤسسية في سياق ما بعد الأزمات |