Como se describe más adelante, la mayoría de los acuerdos marco para establecer los centros regionales restantes están próximos a la firma. | UN | وكما يرد بيانه فيما بعد، فإن معظم الاتفاقات الإطارية بإنشاء المراكز القطرية المتبقية قاربت على التوقيع. |
El Grupo de Trabajo entendía que el examen de esos temas debía quedar concluido en su período de sesiones siguiente y decidió también que, si había tiempo suficiente en esa ocasión, abordaría el tema de los acuerdos marco. | UN | وكان مفهوما لدى الفريق العامل أن النظر في هذه المواضيع ينبغي أن يكتمل في دورته القادمة. وقرّر الفريق العامل أيضا أن يتناول الاتفاقات الإطارية في دورته القادمة إذا كان هناك متّسع من الوقت. |
El Grupo de Trabajo decidió examinar los temas de los acuerdos marco y de las listas de proveedores en su siguiente período de sesiones, si había tiempo para ello. | UN | وقرّر الفريق العامل أن ينظر في موضوعي الاتفاقات الإطارية وقوائم الموردين في دورته التالية، إذا سمح الوقت بذلك. |
Se señaló que, de otro modo, se restaría agilidad al funcionamiento de los acuerdos marco abiertos. | UN | ولوحظ أن أي طريقة أخرى ستمس بالتطبيق السريع للاتفاقات الإطارية المفتوحة. |
Así pues, se consideró que no procedería agregar condiciones para la utilización de los acuerdos marco más allá de la limitación de su duración. | UN | وذُكر أنه لن يكون هناك بالتالي مسوغ لإضافة شروط لاستخدام الاتفاقات الإطارية غير الحد من مدتها. |
Se puso de relieve que esta idea revestía una particular importancia en el caso de los acuerdos marco del tipo 3. | UN | وشُدّد على أن لهذه الفكرة أهمية خاصة في الاتفاقات الإطارية من النوع 3. |
El Grupo de Trabajo convino en estudiar la cuestión relativa al límite al examinar el artículo 51 duodecies, que rige la administración de los acuerdos marco del tipo 3. | UN | واتفق الفريق العامل على أن ينظر في مسألة العدد الأقصى في سياق المادة 51 مكررا حادي عشر التي تحكم سريان الاتفاقات الإطارية من النوع 3. |
Otras cuestiones suscitadas por el empleo de los acuerdos marco | UN | المسائل الأخرى الناشئة في سياق استخدام إجراءات الاتفاقات الإطارية |
En respuesta a una pregunta, se confirmó que se tenía previsto aplicar la misma moratoria en el contexto de los acuerdos marco. | UN | وشدد على أن النية منصرفة إلى تطبيق فترة التوقف ذاتها في سياق الاتفاقات الإطارية. |
El Grupo de Trabajo tomó nota de las siguientes disposiciones del proyecto de directrices que trataban de los acuerdos marco: | UN | وأخذ الفريق العامل علما بأحكام مشروع المبادئ التوجيهية التي تتناول الاتفاقات الإطارية: |
Se estimó que la cuestión de múltiples entidades adjudicadoras era pertinente no sólo en el contexto de los acuerdos marco. | UN | وكان من المفهوم أن مسألة الجهات المشترية المتعددة ذات أهمية ليس في سياق الاتفاقات الإطارية وحدها. |
Éste es especialmente el caso de los acuerdos marco negociados por las federaciones sindicales mundiales con algunas de las mayores empresas multinacionales del mundo. | UN | ويسري ذلك بصورة خاصة على الاتفاقات الإطارية التي تتفاوض عليها اتحادات النقابات العالمية مع بعض من كبريات الشركات المتعددة الجنسية العاملة على النطاق العالمي. |
A este respecto, en algunos casos todavía no se han determinado explícitamente las condiciones de la colaboración entre los centros y los gobiernos anfitriones, y es posible que a esa circunstancia se deban algunas de las demoras adicionales en la firma de los acuerdos marco. | UN | وفي هذا المقام، لا يزال يتوجب وضع قواعد التعاون والتعاضد بين المراكز والحكومات المضيفة في بعض الحالات وبصورة واضحة، وربما كان ذلك هو سبب التأخر في التوقيع على الاتفاقات الإطارية. |
No obstante, la independencia jurídica de los acuerdos marco confiere a los centros regionales del Convenio de Basilea les permitirá captar recursos financieros adicionales. | UN | ومع ذلك فإن الاستقلال القانوني الذي تضفيه الاتفاقات الإطارية على المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل يسمح لها بأن تجتذب موارد مالية إضافية. |
Aspectos presupuestarios y progresos alcanzados en la negociación y firma de los acuerdos marco; | UN | (ج) الاعتبارات المتعلقة بالميزانية والتقدم المحرز في التفاوض بشأن الاتفاقات الإطارية وتوقيعها؛ |
Condiciones de utilización de los acuerdos marco | UN | شروط استخدام الاتفاقات الإطارية |
21. Se observó que sería útil mantener la flexibilidad que existe, en particular, en el funcionamiento de los acuerdos marco de los tipos 2 y 3. | UN | 21- ولوحظ أن توخي المرونة في إعمال الاتفاقات الإطارية من النوعين 2 و3 على وجه الخصوص هو أمر مفيد. |
En apoyo de esta opinión se señalaron las características específicas de los acuerdos marco abiertos. | UN | وتأييدا لهذا الرأي، أشير إلى السمات الخاصة للاتفاقات الإطارية المفتوحة. |
Se sugirió, por ello, que la Guía mencionara la posibilidad de que alguna otra rama del derecho interno, por ejemplo algún reglamento presupuestario interno, repercutiera en las disposiciones que regulan la duración máxima de los acuerdos marco cerrados. | UN | ورُئي أنه يمكن للدليل من ثمّ أن يتوسّع في تناول ما لسائر فروع القانون، مثل القانون الخاص بميزانية الدولة، من أثر في أحكام لوائح الاشتراء التي ستنظم المدة القصوى للاتفاقات الإطارية المغلقة. |
Si bien esta sugerencia obtuvo cierto apoyo, se propuso reformular ese texto de modo que quedara claro que el establecimiento de la duración de los acuerdos marco cerrados no era óbice para que hubiera más de un límite máximo para los acuerdos marco en general. | UN | ولقي هذا الاقتراح تأييداً، ولكن اقتُرح تعديل صياغته لإيضاح أنَّ الإشارة إلى مدة قصوى للاتفاق الإطاري المغلق لا ينبغي أن تستبعد بالضرورة وجود أكثر من مدة قصوى واحدة لكل الاتفاقات الإطارية. |
En su 13º período de sesiones, llegó a la conclusión de que este tema no se abordaría en la ley modelo revisada debido a que las disposiciones flexibles de los acuerdos marco serían suficientes y eliminarían algunos de los riesgos que planteaban las listas. | UN | وخلص الفريق العامل في دورته الثالثة عشرة إلى استنتاج مفاده أن القانون النموذجي المنقّح لن يتناول هذا الموضوع لأن الأحكام المرنة المتعلقة بالاتفاقات الإطارية ستكون كافية وسوف تتفادى بعض مخاطر القوائم. |
La secretaría ha mantenido contactos periódicos con los gobiernos anfitriones en relación con la negociación de los acuerdos marco. | UN | 4 - أجرت الأمانة اتصالات منتظمة مع الحكومات المضيفة فيما يتعلق بالتفاوض بشأن اتفاقات إطارية. |
También se solicitó un mecanismo destinado a evaluar sus actividades y varios representantes señalaron la necesidad de acelerar la firma de los acuerdos marco pertinentes. | UN | كما كانت هناك نداءات بإنشاء آلية لتقييم أنشطتها وأكد عدد من الممثلين على ضرورة الإسراع بتوقيع الاتفاقيات الإطارية ذات الصلة. |