Estimación 2012-2013: 50% de los administradores de programas y proyectos | UN | تقديرات الفترة 2012-2013: 50 في المائة من مديري البرامج والمشاريع |
Objetivo 2014-2015: 65% de los administradores de programas y proyectos | UN | هدف الفترة 2014-2015: 65 في المائة من مديري البرامج والمشاريع |
La Comisión Consultiva también observó que debía abordarse la cuestión de los incentivos y desincentivos de los administradores de programas para lograr ganancias resultantes de medidas de eficiencia. | UN | وعلاوة على ذلك، لاحظت أيضا أنه ينبغي تناول مسألة الحوافز والروادع لمديري البرامج من أجل تحقيق مكاسب الكفاءة. |
La Quinta Comisión debería hacer suyas las recomendaciones del CPC, en particular la solicitud de un informe sobre la aplicación de un sistema de obligaciones y rendición de cuentas de los administradores de programas. | UN | واختتم بقوله إن على اللجنة الخامسة أن توافق على توصيات لجنة البرنامج والتنسيق، ولا سيما منها طلب تقديم تقرير عن تنفيذ نظام للمساءلة والمسؤولية لمديري البرامج. |
Esto a su vez exigirá de los administradores de programas una rendición de cuentas más detallada de la utilización real de los recursos. | UN | وهذا بدوره سيستدعي قدرا أكبر من المساءلة من جانب مديري البرامج بشأن الاستخدام الفعلي للموارد . |
La decisión de los administradores de programas de incoar acciones penales, para dejar claro que una conducta delictiva puede dar lugar a una acción penal, se apoyó con recursos tanto humanos como financieros y demuestra de manera palpable que el Secretario General está firmemente resuelto a fomentar la rendición de cuentas como parte de su programa de reforma. | UN | إن هذه القرارات التي اتخذها القائمون على إدارة البرامج بالتماس الملاحقات الجنائية، بغرض نشر رسالة مفادها أن السلوك اﻹجرامي يمكن أن يتمخض عنه ملاحقة جنائية كانت مدعومة بموارد بشرية ومالية. وتشكل دليلا قاطعا على تحقيق تصميم اﻷمين العام على زيادة المساءلة في إطار برنامجه اﻹصلاحي. |
En total, se propone la redistribución de 591 puestos como consecuencia de la búsqueda, por parte de los administradores de programas, de modos para mejorar la gestión de sus recursos humanos y utilizarlos para satisfacer las necesidades prioritarias. | UN | فهناك ما مجموعه ٥٩١ وظيفة يقترح نقلها نتيجة لسعي مدراء البرامج إلى التوصل إلى سبل لتحسين إدارة مواردهم البشرية وتطبيقها على الاحتياجات ذات اﻷولوية. |
El continuo aumento general del número de participantes en el ciclo de presentación de declaraciones de 2009 probablemente también refleje un mayor grado de conciencia de los administradores de programas respecto de la necesidad de reducir los riesgos institucionales, gestionar los posibles conflictos de intereses y aumentar la confianza en la Organización con respecto al cumplimiento por el personal de sus deberes y obligaciones oficiales. | UN | 53 - من المرجع أن يعكس استمرار الزيادة العامة في عدد المشاركين في دورة التقديم لعام 2009، مستوى عال من الوعي لدى مديري البرامج بضرورة الحد من المخاطر التي تتعرض لها المنظمة، وضبط حالات تضارب المصالح المحتملة، وتعزيز الثقة في المنظمة فيما يتعلق بأداء موظفيها لمهامهم ومسؤولياتهم الرسمية. |
Dicha información es fundamental si se tiene en cuenta que los informes del Secretario General y de la Comisión Consultiva permiten concluir que no hubo un real análisis intergubernamental de las propuestas de cambio programática y que tales propuestas son, principalmente, el resultado de decisiones de los administradores de programas, que no han tenido en cuenta los intereses y prioridades de los Estados Miembros. | UN | وأضافت أن هذه المعلومات لها أهمية حاسمة من حيث أن تقارير اﻷمين العام واللجنة الاستشارية تبعث على الاعتقاد بأن التغييرات المقترحة لم تجر دراستها من قبل الهيئات الحكومية الدولية المختصة وأنها وردت في معظم اﻷحيان من مديري البرامج الذين لم يضعوا في اعتبارهم مصالح وأولويات الدول اﻷعضاء. |
La UNODC ha elaborado un nuevo mecanismo de presentación de informes para sus programas regionales. En marzo de 2013, la sede de la UNODC recibió la primera serie de informes de los administradores de programas regionales | UN | أنشأ مكتب المخدرات والجريمة آلية إبلاغ جديدة لبرامجه الإقليمية، وتلقى مقر المكتب أول مجموعة من التقارير الواردة من مديري البرامج الإقليمية في آذار/مارس 2013 |
En tercer lugar, se intensificaría el control y la evaluación poniendo a disposición de los administradores de programas mejores instrumentos de autoevaluación y mejorando la frecuencia y la calidad de los informes presentados a los Estados Miembros. | UN | وثالثا، تعزَّز عمليتا الرصد والتقييم بتوفير أدوات أفضل للتقييم الذاتي لمديري البرامج وبزيادة تواتر تقديم التقارير إلى الدول الأعضاء وتحسين نوعيتها. |
Esta interacción tiene lugar en el Grupo de trabajo del Secretario General sobre las Operaciones de las Naciones Unidas, en las reuniones periódicas de los administradores de programas en las esferas económica y social convocadas por el Secretario General y en las reuniones mensuales de funcionarios administrativos superiores. | UN | ويحقق هذا الغرض عن طريق فرقة العمل المعنية بعمليات اﻷمم المتحدة، التابعة لﻷمين العام، والاجتماعات الدورية لمديري البرامج في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي التي يعقدها اﻷمين العام، فضلا عن الاجتماعات الشهرية لكبار الموظفين اﻹداريين اﻷدنى درجة. |
Tras el visto bueno de los órganos centrales de examen, se elaborará una lista especial con los nombres de los candidatos aprobados que se pondrá a disposición de los administradores de programas que tienen vacantes de puestos de categoría P-4 y categorías superiores en el grupo ocupacional pertinente. | UN | وبعد قيام هيئات المراجعة المركزية باستعراض هذه الترشيحات، يوضع المرشحون الذين تتم الموافقة عليهم على قائمة خاصة تتاح لمديري البرامج ممن لديهم شواغر برتبة ف-4 وما فوقها في المجموعة الوظيفية ذات الصلة. |
A solicitud de la Comisión Consultiva, la Junta le facilitó una definición detallada del concepto y explicó que la contabilidad de gestión, a diferencia de los requisitos prescritos para la elaboración de informes financieros formulados para su examen intergubernamental, estaría destinada principalmente al uso interno de los administradores de programas. | UN | وزود المجلس اللجنة الاستشارية، بناء على طلبها، بتعريف مفصل لهذا المفهوم، وضح فيه أن المحاسبة الإدارية، باعتبارها تختلف عن مقتضيات تقديم التقارير المالية كي تنظر فيها الهيئات الحكومية الدولية، هي في الأساس مخصصة للاستخدام الداخلي من جانب مديري البرامج. |
Es fundamental que haya una mayor transparencia y una total participación de los administradores de programas en la formulación del esbozo de proyecto de presupuesto por programas si se desea que el nivel de recursos propuesto refleje las necesidades reales de la Organización. | UN | ٤٣ - وانتهى بقوله إن توافر أكبر قدر من الشفافية ووجود مشاركة تامة من جانب مديري البرامج في صياغة مخطط الميزانية البرنامجية المقترح شرط أساسي، إذا كان المطلوب أن تعكس الموارد المقترحة الاحتياجات الفعلية للمنظمة. |
La decisión de los administradores de programas de incoar acciones penales para dejar claro que una conducta delictiva puede dar lugar a una acción penal, se apoyó con recursos tanto humanos como financieros y demuestra de manera palpable que el Secretario General está firmemente resuelto a fomentar la rendición de cuentas como parte de su programa de reforma. | UN | وهذه القرارات التي اتخذها القائمون على إدارة البرامج بالتماس الملاحقات الجنائية بغرض نشر رسالة مفادها أن السلوك اﻹجرامي يمكن أن يتمخض عن ملاحقة جنائية، كانت مدعومة بموارد بشرية ومالية، وتشكل دليلا قاطعا على تجسيد تصميم اﻷمين العام على زيادة المساءلة في إطار برنامجه اﻹصلاحي. |
En total, se propone la redistribución de 548 puestos como consecuencia de la búsqueda, por parte de los administradores de programas, de modos para mejorar la gestión de sus recursos humanos y utilizarlos para satisfacer las necesidades prioritarias. | UN | فهناك ما مجموعه ٨٤٥ وظيفة يقترح نقلها نتيجة لسعي مدراء البرامج إلى التوصل إلى سبل لتحسين إدارة مواردهم البشرية وتطبيقها على الاحتياجات ذات اﻷولوية. باء - العرض والمنهجية |
Una característica general de dichas reformas era que la labor de los administradores de los recursos humanos estaba cambiando: ya no se trataba exclusivamente de administrar estatutos y reglamentos, sino que cada vez más los administradores eran asociados estratégicos, asesores y consultores de los administradores de programas en la gestión de los recursos humanos y, en muchos casos, agentes del cambio en las organizaciones. | UN | وثمة سمة عامة تشترك فيها هذه اﻹصلاحات وهي أن محور تركيز مديري الموارد البشرية آخذ في التغيﱡر؛ فلم يعد هؤلاء المديرون مكلفون فحسب بإدارة القواعد واﻷنظمة، بل صار دورهم متزايدا أيضا كشركاء ومستشارين وخبراء استشاريين استراتيجيين لدى مديري البرامج في إدارة الموارد البشرية، وفي أحيان كثيرة اعتبروا عناصر فاعلة في تغيير المنظمات. |
El Comité ha tomado nota de los esfuerzos realizados por la administración para establecer un mecanismo de vigilancia y rendición de cuentas y seguirá de cerca esta cuestión con la administración para observar la eficacia de los mecanismos y las medidas que se adoptan cuando no se han alcanzado las metas de desempeño de los administradores de programas. | UN | 28 - وتحيط اللجنة علماً بالجهود التي تبذلها الإدارة لإنشاء آلية للرصد والمساءلة، وسوف تواصل متابعة الأمر مع الإدارة لمراقبة فعالية الآليات والإجراءات المتخذة في حالات عدم تحقيق أهداف الأداء الخاصة بمديري البرامج. |