Capacitación de los agentes del orden | UN | تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون |
Capacitación de los agentes del orden | UN | تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون |
Las continuas denuncias de tortura y malos tratos de los presos por parte de los agentes del orden iraquíes siguen siendo motivo de especial preocupación. | UN | ولا تزال الادعاءات المتواصلة إزاء قيام موظفي إنفاذ القانون العراقيين بتعذيب السجناء وإساءة معاملتهم مصدر قلق بشكل خاص. |
Por consiguiente, ese principio se aplica plenamente mediante un enfoque horizontal y legalmente vinculante, que abarca la contratación y la clasificación de los agentes del orden. | UN | إذن فهذا المبدأ مطبق تماماً عبر اتّباع نهج أفقي وملزم قانونا يشمل توظيف موظفي إنفاذ القانون وتصنيفهم. |
El Código consta de ocho artículos, y en él se hace hincapié en que el papel de los agentes del orden es respetar y proteger los derechos de la comunidad. | UN | وتتكون المدونة من ثماني مواد وتركز على دور الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين في ضمان وحماية حقوق المجتمع. |
Formación de los agentes del orden y del personal médico | UN | تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والموظفين الطبيين |
Esto hace a los vendedores ambulantes más vulnerables a los abusos de los agentes del orden, personas a título privado o pandillas. | UN | ويجعل ذلك الباعة الجائلين أكثر عرضة لسوء المعاملة من جانب موظفي إنفاذ القوانين أو الأشخاص العاديين أو العصابات. |
Capacitación de los agentes del orden | UN | تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون |
Capacitación de los agentes del orden | UN | تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون |
La amplia discrecionalidad de los agentes del orden impide una rendición de cuentas efectiva. | UN | فمنح الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون سلطة تقديرية شخصية واسعة يجعل المساءلة الفعالة أمراً مستبعداً. |
Ese principio se aplicaba estrictamente con un criterio horizontal y vinculante, aplicable al reclutamiento y la clasificación de los agentes del orden. | UN | ويطبَّق هذا المبدأ تطبيقاً كاملاً من خلال النهج الأفقي الملزم قانوناً، الذي يشمل تعيين موظفي إنفاذ القانون وتصنيفهم. |
También deben examinarse minuciosamente los mecanismos de rendición de cuentas de los agentes del orden, tanto en la ley como en la práctica. | UN | وينبغي أيضاً تدقيق آليات مساءلة موظفي إنفاذ القانون قانوناً وممارسةًَ. |
Consideró que debía prestarse atención a los derechos de las mujeres y las niñas, el sistema de salud y la sensibilización de los agentes del orden. | UN | ورأت أن حقوق النساء والفتيات، والنظام الصحي وتوعية موظفي إنفاذ القانون تستحق الاهتمام. |
Formación de los agentes del orden y del personal médico | UN | تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والموظفين الطبيين |
Formación de los agentes del orden | UN | تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين |
Se expresa preocupación por la formación de los agentes del orden público en materia de protección de los derechos humanos a la luz de la Recomendación general XIII del Comité. | UN | ١٨٤ - ويُعرب عن القلق بشأن تدريب موظفي إنفاذ القوانين على حماية حقوق اﻹنسان في ضوء التوصية العامة الثالثة عشرة للجنة. |
El Estado parte debería aplicar sin dilación medidas eficaces para poner fin al uso excesivo de la fuerza y los malos tratos por parte de los agentes del orden. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تنفذ على وجه السرعة تدابير فعالة لوقف استخدام القوة المفرط وإساءة المعاملة من جانب سلطات إنفاذ القانون. |
Habría que advertir plenamente y con antelación a las víctimas de la trata de personas de las dificultades que entraña proteger su identidad y no habría que dejar que se formaran expectativas falsas o poco realistas en cuanto a las posibilidades de los agentes del orden a este respecto. | UN | وينبغي، مسبقا، تنبيه الأشخاص المتَّجر بهم بشكل كامل للصعوبات الملازمة لحماية هويتهم، وينبغي عدم إعطائهم توقعات غير صحيحة أو غير واقعية بشأن قدرات وكالات إنفاذ القانون في هذا الصدد. |
Al respecto, preocupa al Comité la falta de una formación adecuada y sistemática de los agentes del orden público, el personal judicial, los maestros, los asistentes sociales y el personal médico. | UN | وفي هذا الصدد، تشعر اللجنة بالقلق لعدم إتاحة تدريب كاف ومنهجي للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والموظفين القضائيين والمعلمين والمرشدين الاجتماعيين والموظفين الطبيين. |
Además, la Fiscalía General realiza un análisis permanente de las leyes vigentes y supervisa la labor de los agentes del orden. | UN | وعلاوة على ذلك، لا ينفك مكتب المدعي العام يحلل القوانين السارية ويراقب عمل المسؤولين عن إنفاذ القانون. |
El Comité insta al Estado parte a que investigue sin demora, exhaustivamente y de manera imparcial todas las muertes de detenidos, evaluando cualquier posible responsabilidad de los agentes del orden y los funcionarios penitenciarios y que, cuando corresponda, castigue debidamente a los culpables y proporcione una indemnización a los familiares de las víctimas. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على التحقيق السريع والشامل والمحايد في جميع وفيات المحتجزين، وعلى تقييم المسؤولية المحتملة للموظفين المكلفين بإنفاذ القانون وموظفي السجن عنها، وعلى معاقبة الجناة وتعويض أسر الضحايا حيثما اقتضى الأمر ذلك. |
- la formación adecuada del personal de prisiones y de los agentes del orden público. | UN | التدريب المناسب لموظفي إنفاذ القوانين وموظفي السجون. |
Se le maltrata, se la agrede sexualmente y se la explota, y a menudo se la viola cuando están bajo custodia de los agentes del orden. | UN | كما تتعـرض لسوء المعاملة والاعتداءات الجنسية والاستغلال، وكثيرا ما يعمد الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين إلى اغتصاب النساء المحتجزات. |
iii) Función de los agentes del orden público, de los asistentes sociales y de los fiscales en el momento de entablarse la causa | UN | ' ٣ ' دور المسؤولين عن إنفاذ القوانين والعمال الاجتماعيين والمدعين العامين عند رفع الدعوى |
El Estado Parte debería seguir adoptando medidas eficaces para perseguir y castigar la trata de personas, por ejemplo aplicando estrictamente las leyes pertinentes, mejorando el conocimiento del problema e incluyendo la cuestión en la formación de los agentes del orden y otros grupos pertinentes. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تواصل اتخاذ التدابير الفعالة لمقاضاة المتّجرين بالأشخاص ومعاقبتهم، بما في ذلك عن طريق التطبيق الصارم للتشريعات ذات الصلة، والتوعية بهذه المشكلة، وإدراج القضية في برامج التدريب الخاصة بالموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وغيرهم من الجماعات المعنية. |
67. El Grupo de Trabajo estima que los Estados deben priorizar, a corto plazo, el mejoramiento del comportamiento profesional de los agentes del orden público cuando paran y registran a la gente. | UN | 67- ويعتقد الفريق العامل أنه يتعين على الدول أن تعطي الأولوية القصوى في الأجل القصير لتحسين السلوك المهني لموظفي إنفاذ القانون أثناء عمليات توقيف المرور والتفتيش. |